Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool
Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole

680 Loi fédérale du 21 juin 1932 sur l'alcool (LAlc)

680 Legge federale del 21 giugno 1932 sulle bevande distillate (Legge sull'alcool, LAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

1 Tous les droits et obligations dérivant de la législation sur l’alcool sont régis par les dispositions de la présente loi. ...143

2 Les rapports de droit découlant de l’application de l’art. 18 de la loi fédérale du 23 décembre 1886 concernant les spiritueux et de l’allocation d’indemnités forfaitaires à des distilleries concessionnai­res144 demeurent en vigueur.

3 L’activité des autorités est réglée par les prescriptions de la présente loi, dès son entrée en vigueur. ...145

4 Lors de l’entrée en vigueur de la présente loi, les réserves disponi­bles de la RFA, dont le montant sera fixé par arrêté fédéral, devront être réparties entre les cantons conformément à l’art. 22 de la loi fédé­rale du 29 juin 1900 sur l’alcool146. Le solde sera converti en un fonds d’exploitation de la RFA.

143 Disp. trans. sans objet.

144 [RO 10 60. RO 18 273 art. 31]

145 Disp. trans. sans objet.

146 [RO 18 273, 23 588]

Art. 76

1 Tutti i diritti e gli obblighi derivanti dalla legislazione sull’alcool sono retti dalle disposizioni della presente legge. ...139

2 I rapporti di diritto derivanti dall’applicazione dell’articolo 18 della legge federale del 23 dicembre 1886140 sulle bevande spiritose e dall’assegnazione d’indennità globali alle distillerie concessionarie continueranno ad avere vigore.

3 Dal giorno dell’entrata in vigore della presente legge, le autorità eserciteranno le loro mansioni secondo le disposizioni della legge stessa. ...141

4 Al momento dell’entrata in vigore della presente legge, le riserve disponibili della RFA, il cui ammontare sarà fissato mediante decreto federale, dovranno essere ripartite fra i Cantoni in conformità dell’articolo 22 della legge federale del 29 giugno 1900142 sulle bevande spiritose. La somma restante servirà come fondo d’esercizio della RFA.

139 Disp. trans. priva d’oggetto.

140 [RU 10 60. RU 18 291 art. 31]

141 Disp. trans. priva d’oggetto.

142 [RU 18 291, 23 632. RS 680 art. 77]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.