Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.14 Loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l'harmonisation des impôts directs des cantons et des communes (LHID)

642.14 Legge federale del 14 dicembre 1990 sull'armonizzazione delle imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni (LAID)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33a Taxation ordinaire ultérieure obligatoire

1 Les personnes imposées à la source en vertu de l’art. 32, al. 1, sont soumises à une taxation ordinaire ultérieure:

a.
si leurs revenus bruts atteignent ou dépassent un certain montant durant une année fiscale, ou
b.
si la fortune et les revenus dont elles disposent ne sont pas soumis à l’impôt à la source.

2 Le Département fédéral des finances fixe le montant visé à l’al. 1, let. a, en collaboration avec les cantons.

3 Sont également soumis à la taxation ordinaire ultérieure les conjoints des personnes définies à l’al. 1 dans la mesure où les époux vivent en ménage commun.

4 Les personnes qui disposent d’une fortune et de revenus visés à l’al. 1, let. b, ont jusqu’au 31 mars de l’année suivant l’année fiscale concernée pour demander le formulaire de déclaration d’impôt à l’autorité compétente.

5 La taxation ordinaire ultérieure s’applique jusqu’à la fin de l’assujettissement à la source.

6 Le montant de l’impôt perçu à la source est imputé sans intérêts.

159 Introduit par le ch. I 2 de la LF du 16 déc. 2016 sur la révision de l’imposition à la source du revenu de l’activité lucrative, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2018 1813; FF 2015 625).

Art. 33a Tassazione ordinaria ulteriore obbligatoria

1 Le persone assoggettate all’imposta alla fonte conformemente all’articolo 32 capoverso 1 sono tassate secondo la procedura ordinaria ulteriore se:

a.
il loro reddito lordo raggiunge o supera un determinato importo nel corso di un anno fiscale; o
b.
dispongono di sostanza e proventi non imponibili alla fonte.

2 Il Dipartimento federale delle finanze stabilisce l’importo di cui al capoverso 1 lettera a in collaborazione con i Cantoni.

3 È tassato secondo la procedura ordinaria ulteriore anche il coniuge che vive in comunione domestica con una persona di cui al capoverso 1.

4 Le persone che dispongono di sostanza e proventi di cui al capoverso 1 lettera b devono chiedere all’autorità competente il modulo per la dichiarazione d’imposta entro il 31 marzo dell’anno successivo al corrispondente anno fiscale.

5 La tassazione ordinaria ulteriore si applica fino al termine dell’assoggettamento all’imposta alla fonte.

6 L’imposta trattenuta alla fonte è computata senza interessi.

161 Introdotto dal n. I 2 della LF del 16 dic. 2016 sulla revisione dell’imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2018 1813; FF 2015 603).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.