Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.118.2 Ordonnance du DFF du 11 avril 2018 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur l'imposition à la source, OIS)

642.118.2 Ordinanza del DFF dell' 11 aprile 2018 sull'imposta alla fonte nel quadro dell'imposta federale diretta (Ordinanza sull'imposta alla fonte, OIFo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Barèmes de l’impôt à la source applicables

1 Pour la retenue de l’impôt à la source, les barèmes suivants sont appliqués aux personnes énumérées ci-après:

a.
barème A: personnes célibataires, divorcées, séparées judiciairement ou de fait ou veuves, qui ne vivent pas en ménage commun avec des enfants ou des personnes nécessiteuses;
b.
barème B: couples mariés vivant en ménage commun, dont seul un conjoint exerce une activité lucrative;
c.
barème C: couples mariés vivant en ménage commun, dont les deux conjoints exercent une activité lucrative;
d.
barème D: personnes qui perçoivent des prestations au sens de l’art. 18, al. 3, de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants3;
e.
barème E: personnes imposées selon la procédure simplifiée prévue aux art. 21 à 24;
f.
barème F: frontaliers qui, conformément à l’accord du 3 octobre 1974 entre la Suisse et l’Italie relatif à l’imposition des travailleurs frontaliers et à la compensation financière en faveur des communes italiennes limitrophes4, vivent dans une commune italienne limitrophe et dont le conjoint travaille ailleurs qu’en Suisse;
g.
barème G: personnes imposées à la source touchant des revenus acquis en compensation au sens de l’art. 3 qui ne sont pas versés par le truchement de l’employeur;
h.
barème H: personnes célibataires, divorcées, séparées judiciairement ou de fait ou veuves, vivant en ménage commun avec des enfants ou des personnes nécessiteuses et qui assument l’essentiel de l’entretien de ces derniers;
i.
barème L: frontaliers au sens de la Convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (CDI-D)5 qui remplissent les conditions pour l’octroi du barème A;
j.
barème M: frontaliers au sens de la CDI-D qui remplissent les conditions pour l’octroi du barème B;
k.
barème N: frontaliers au sens de la CDI-D qui remplissent les conditions pour l’octroi du barème C;
l.
barème P: frontaliers au sens de la CDI-D qui remplissent les conditions pour l’octroi du barème H;
m.
barème Q: frontaliers au sens de la CDI-D qui remplissent les conditions pour l’octroi du barème G.

2 Le taux de l’impôt appliqué aux revenus soumis à l’impôt à la source en vertu de l’al. 1, let. d et g, se calcule d’après les ch. 1 et 2 de l’annexe.

Art. 1 Tariffe dell’imposta alla fonte applicabili

1 Per la ritenuta d’imposta alla fonte, alle persone indicate di seguito sono attribuiti i seguenti tariffari:

a.
tariffario A: persone celibi o nubili, divorziate, separate legalmente o di fatto o vedove, che non vivono in comunione domestica con figli o persone bisognose di sostentamento;
b.
tariffario B: coniugi non separati legalmente o di fatto, nel caso in cui uno solo dei coniugi eserciti un’attività lucrativa;
c.
tariffario C: coniugi non separati legalmente o di fatto che esercitano entrambi un’attività lucrativa;
d.
tariffario D: persone che ricevono prestazioni ai sensi dell’articolo 18 capoverso 3 della legge federale del 20 dicembre 19463 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;
e.
tariffario E: persone con imposizione secondo la procedura di conteggio semplificata di cui agli articoli 21–24;
f.
tariffario F: lavoratori frontalieri secondo l’Accordo del 3 ottobre 19744 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’imposizione dei lavoratori frontalieri ed alla compensazione finanziaria a favore dei Comuni italiani di confine che risiedono in un Comune italiano di confine e il cui coniuge esercita un’attività lucrativa al di fuori della Svizzera;
g.
tariffario G: persone assoggettate all’imposta alla fonte che percepiscono proventi compensativi di cui all’articolo 3 che non sono versati tramite il datore di lavoro;
h.
tariffario H: persone celibi o nubili, divorziate, separate legalmente o di fatto o vedove, che vivono in comunione domestica con figli o persone bisognose al cui sostentamento provvedono in modo essenziale;
i.
tariffario L: frontalieri secondo la Convenzione dell’11 agosto 19715 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza (CDI‑D) che adempiono le condizioni richieste per il tariffario A;
j.
tariffario M: frontalieri secondo la CDI-D che adempiono le condizioni richieste per il tariffario B;
k.
tariffario N: frontalieri secondo la CDI-D che adempiono le condizioni richieste per il tariffario C;
l.
tariffario P: frontalieri secondo la CDI-D che adempiono le condizioni richieste per il tariffario H;
m.
tariffario Q: frontalieri secondo la CDI-D che adempiono le condizioni richieste per il tariffario G.

2 L’aliquota per i proventi assoggettati all’imposta alla fonte secondo il capoverso 1 lettere d e g è stabilita nei numeri 1 e 2 dell’allegato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.