Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.113 Ordonnance du 16 novembre 1994 sur l'établissement de l'inventaire de la succession en vue de l'impôt fédéral direct (Oinv)

642.113 Ordinanza del 16 novembre 1994 concernente l'apertura d'inventario della successione ai fini dell'imposta federale diretta (Oinv)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Décompte assimilé à un inventaire

1 Peuvent être assimilés à un inventaire à des fins fiscales:

a.
le compte final établi par le tuteur d’un pupille à son décès (art. 451 CC2);
b.
l’inventaire dressé à titre de mesure conservatoire après le décès du défunt (art. 553 CC) et l’inventaire auquel on a procédé dans le cadre du bénéfice d’inventaire (art. 580 et s. CC).

2 Le cas échéant, l’autorité chargée de dresser l’inventaire complète ces décomptes.

Art. 3 Conteggio equiparato all’inventario

1 Possono essere equiparati a un inventario per fini fiscali:

a.
il conto di chiusura allestito dal tutore al decesso del pupillo (art. 451 CC3);
b.
l’inventario confezionato a titolo di provvedimento assicurativo (art. 553 CC) e quello compilato nell’ambito del beneficio d’inventario (art. 580 segg. CC).

2 Eventualmente, l’autorità incaricata dell’inventario completa queste compilazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.