Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.113 Ordonnance du 16 novembre 1994 sur l'établissement de l'inventaire de la succession en vue de l'impôt fédéral direct (Oinv)

642.113 Ordinanza del 16 novembre 1994 concernente l'apertura d'inventario della successione ai fini dell'imposta federale diretta (Oinv)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Procès-verbal de l’apposition des scellés

1 L’autorité chargée d’apposer les scellés dresse un procès-verbal de l’opération.

2 Elle y mentionne:

a.
les indications figurant à l’art. 19, al. 1;
b.
le numéraire disponible;
c.
les formalités qui ont été observées;
d.
le lieu où sont déposés les objets mis sous scellés;
e.
les noms des personnes qui ont assisté à l’apposition des scellés.

3 Les personnes qui ont assisté à l’apposition des scellés signent le procès-verbal.

4 L’art., 10, al. 2 et 3, est applicable par analogie.

Art. 28 Verbale d’apposizione dei sigilli

1 L’autorità incaricata di apporre i sigilli allestisce un verbale di questa operazione.

2 Essa vi menziona:

a.
le indicazioni giusta l’articolo 19 capoverso 1;
b.
le liquidità esistenti;
c.
le formalità osservate;
d.
il luogo in cui sono depositati gli oggetti posti sotto sigillo;
e.
i nomi delle persone che assistono all’apposizione dei sigilli.

3 Le persone che assistono all’apposizione dei sigilli firmano il verbale.

4 L’articolo 10 capoversi 2 e 3 è applicabile per analogia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.