Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.201 Ordonnance du 27 novembre 2009 régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA)

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 155 Procédure

(art. 107, al. 1, let. b, LTVA)

1 La demande de remboursement de l’impôt doit être adressée à l’AFC avec les factures originales du fournisseur des prestations ou avec les décisions de taxation de l’OFDF. Les factures originales doivent remplir les conditions mentionnées à l’art. 26, al. 2, LTVA et être établies au nom du requérant.

2 La formule de l’AFC doit être utilisée pour le dépôt de la demande.

3 Le requérant doit désigner un représentant ayant son domicile ou son siège social en Suisse.

4 L’impôt figurant sur les tickets de caisse ne peut pas être remboursé.

5 L’AFC peut demander d’autres renseignements et documents.

Art. 155 Procedura

(art. 107 cpv. 1 lett. b LIVA)

1 La richiesta di rimborso dell’imposta deve essere indirizzata all’AFC unitamente agli originali delle fatture del fornitore di prestazioni o alle decisioni d’imposizione dell’UDSC. Le fatture originali devono soddisfare i requisiti di cui all’articolo 26 capoverso 2 LIVA ed essere intestate al richiedente.

2 Per la richiesta va utilizzato il modulo dell’AFC.

3 Il richiedente deve designare un rappresentante con domicilio o sede sociale in Svizzera.

4 L’imposta indicata negli scontrini di cassa non può essere restituita.

5 L’AFC può esigere ulteriori indicazioni e documenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.