Le Conseil fédéral suisse,
vu l’art. 3 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur les mesures économiques extérieures1,
vu l’art. 130 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes2,
vu les art. 4 et 10 de la loi du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes3,
en application des conventions, des accords et des arrangements sous forme d’un échange de lettres mentionnés à l’annexe 1,4
arrête:
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2014 (RO 2014 607).
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 3 della legge federale del 25 giugno 19821 sulle misure
economiche esterne;
visto l’articolo 130 della legge del 18 marzo 20052 sulle dogane;
visti gli articoli 4 e 10 della legge del 9 ottobre 19863 sulla tariffa delle dogane;
viste le disposizioni delle convenzioni, degli accordi e degli scambi di lettere
menzionati nell’allegato 1,4
decreta:
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2014, in vigore dal 1° apr. 2014 (RU 2014 607).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.