Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.145.0 Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales des États dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d'États étrangers

631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

1 Les organisations internationales, les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales ainsi que les délégués des États membres et les délégués observateurs sont habilités à expédier et à recevoir, dans des valises scellées, de la correspondance officielle ainsi que des objets destinés à un usage officiel.

2 Les experts en mission sont habilités à recevoir des valises scellées.

3 Par «correspondance officielle», il faut entendre toute la correspondance, les dossiers ou autres documents officiels (même sous forme de supports de données).

4 Par «objets destinés à un usage officiel», il faut entendre les appareils à chiffrer, les sceaux et cachets, les tampons destinés à la presse à sceau sec, les serrures de sécurité et les clés.

5 L’envoi d’autres objets dans la valise diplomatique est interdit. Les marchandises de tout genre telles que les objets d’exposition, les armes, les munitions, etc., doivent être expédiées par la voie ordinaire.

6 Les valises doivent porter des marques extérieures bien distinctes et être plombées ou cachetées par le service compétent de l’organisation, du gouvernement, de la mission permanente ou autre représentation auprès des organisations intergouvernementales, ou de la délégation. Elles doivent être accompagnées soit d’un courrier porteur d’une lettre de courrier (sauf-conduit) soit d’une attestation.

7 La lettre de courrier et l’attestation doivent être établies par le service qui a apposé la fermeture et certifier que la valise ne contient que des documents officiels ou/et des objets destinés à un usage officiel.

8 La valise diplomatique ne doit être ni ouverte ni retenue.

Art. 30

1 Le organizzazioni internazionali, le missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative, nonché i delegati gli Stati membri e i delegati osservatori hanno il diritto di spedire e di ricevere, in valigie sigillate, corrispondenza ufficiale nonché oggetti destinati ad un uso ufficiale.

2 I periti in missione possono parimenti ricevere valigie sigillate.

3 Per «corrispondenza ufficiale» s’intende tutta la corrispondenza, gli inserti o altri documenti ufficiali (anche sotto forma di memorizzatori elettronici di dati).

4 Per «oggetti destinati all’uso ufficiale» s’intendono gli apparecchi per cifrare, i timbri e i sigilli, i cuscinetti per imprimere a secco delle impronte di bollo, le chiusure di sicurezza e le chiavi.

5 L’invio di altri oggetti nella valigia diplomatica è vietato. Le merci di qualsiasi genere, come articoli per esposizioni, armi, munizioni, ecc. devono essere spediti nel modo usuale.

6 Le valigie devono recare all’esterno dei segni distintivi ben visibili ed essere piombate o sigillate dal servizio competente dell’organizzazione, dal governo, dalla missione permanente o altra rappresentanza presso le organizzazioni intergovernative o dalla delegazione. Esse devono essere accompagnate sia da un corriere, latore di una lettera di corriere (salvacondotto), sia da un’attestazione.

7 La lettera di corriere e l’attestazione devono essere allestite dal servizio che ha apposto la chiusura e certificare che la valigia contiene solo dei documenti ufficiali o/e degli oggetti destinati ad un uso ufficiale.

8 La valigia diplomatica non dev’essere né aperta né trattenuta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.