Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.12 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection de la population (OProP)

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Tâches en cas de danger dû à une radioactivité accrue

1 En cas d’augmentation ou de risque d’augmentation de la radioactivité, la CENAL assume les tâches suivantes:

a.
elle met en place l’organisation de prélèvement et de mesure visée dans l’annexe 1;
b.
elle collecte les données et les informations afin d’établir la situation radiologique et évalue celle-ci;
c.
elle calcule les doses de radiations de la population dans la phase aiguë, établit un bilan et procède à des vérifications;
d.
elle assure l’évaluation de la situation radiologique afin de prendre des mesures de protection dans la phase aiguë;
e.
elle veille à ce que les services compétents de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques reçoivent suffisamment tôt des informations adéquates;
f.
elle avise et informe l’Agence internationale de l’énergie atomique et les États voisins, conformément aux traités déterminants en vigueur dans ce domaine;
g.
elle demande par l’intermédiaire du centre de suivi de la situation de l’armée les prestations militaires en faveur de l’organisation d’intervention visée à l’art. 2.

2 Jusqu’à ce que les organes compétents de la Confédération soient en mesure d’intervenir, elle prend les mesures d’urgence suivantes en se fondant sur le plan de mesures en fonction des doses (PMD) visé dans l’annexe 2:

a.
en cas de danger imminent, elle prévient les autorités de la Confédération, des cantons et de la Principauté de Liechtenstein et les exploitants d’infrastructures critiques;
b.
au besoin, elle prévient et informe la population et diffuse des recommandations de comportement;
c.
en cas d’événement, elle ordonne la transmission de l’alarme à la population de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein, l’informe et édicte des consignes de comportement.

3 Elle informe les autorités compétentes de la Confédération et de la Principauté de Liechtenstein au sujet des mesures d’urgence qu’elle a prises pour maîtriser la situation afin que ces autorités puissent rétablir les compétences ordinaires.

Art. 7 Compiti in caso di pericolo dovuto a un aumento della radioattività

1 In caso di previsto o effettivo aumento della radioattività, la CENAL assume i seguenti compiti:

a.
impiega l’organizzazione incaricata dei prelievi e delle misurazioni secondo l’allegato 1;
b.
raccoglie i dati e le informazioni necessari per allestire un quadro della situazione radiologica e li analizza;
c.
calcola, stila un bilancio e verifica le dosi di radiazione della popolazione nella fase acuta;
d.
allestisce un quadro della situazione radiologica al fine di ordinare le misure di protezione nella fase acuta;
e.
provvede a informare tempestivamente e adeguatamente i competenti organi della Confederazione, dei Cantoni e del Principato del Liechtenstein nonché i gestori di infrastrutture critiche;
f.
avvisa e informa l’Agenzia internazionale dell’energia atomica e gli Stati limitrofi conformemente alle convenzioni applicabili in materia;
g.
sottopone le richieste di prestazioni militari per l’organizzazione d’intervento secondo l’articolo 2 per il tramite del centro di monitoraggio della situazione dell’esercito.

2 Fintanto che i competenti organi federali non sono operativi, la CENAL adotta, secondo la Strategia dei provvedimenti in funzione delle dosi (SPD) di cui all’allegato 2, i seguenti provvedimenti d’urgenza:

a.
in caso di pericolo imminente allerta le autorità federali, cantonali e del Principato del Liechtenstein come pure i gestori di infrastrutture critiche;
b.
all’occorrenza, allerta e informa la popolazione e diffonde raccomandazioni sul comportamento da adottare;
c.
in caso d’evento dispone l’allarme alla popolazione svizzera e del Principato del Liechtenstein, la informa e impartisce istruzioni sul comportamento da adottare.

3 Informa gli organi competenti della Confederazione e del Principato del Liechtenstein dei provvedimenti d’urgenza adottati per gestire la situazione, affinché possano ripristinare le competenze ordinarie.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.