Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Obligation de communiquer certaines informations

1 Les personnes astreintes sont tenues de communiquer spontanément à l’administration militaire de leur canton de domicile les informations suivantes dans les délais ci-après:

a.
tout changement de nom, dans un délai de 2 semaines;
b.
tout changement de domicile ou d’adresse postale, dans un délai de 2 semaines;
c.
tout transfert du domicile à l’étranger, 2 mois avant le départ à l’étranger;
d.
tout séjour ininterrompu d’au moins 12 mois à l’étranger, 2 mois avant le départ à l’étranger;
e.
tout transfert du lieu de travail à l’étranger ou de l’étranger en Suisse, dans un délai de 2 semaines.

Les personnes astreintes domiciliées dans une région étrangère limitrophe et travaillant en Suisse doivent communiquer les informations visées à l’al. 1 à l’administration militaire compétente.

3 Les infractions à l’obligation de communiquer les informations visées à l’al. 1 sont punissables conformément à l’art. 89 LPPCi.

Art. 25 Obbligo di notifica

1 I militi devono comunicare spontaneamente all’amministrazione militare del loro Cantone di domicilio, entro i termini indicati, quanto segue:

a.
cambiamenti del nome: entro due settimane;
b.
cambiamenti dell’indirizzo del domicilio e dell’indirizzo postale: entro due settimane;
c.
trasferimento del domicilio all’estero: due mesi prima della partenza;
d.
soggiorni all’estero ininterrotti di almeno dodici mesi: due mesi prima della partenza;
e.
trasferimento del luogo di lavoro all’estero o dall’estero in Svizzera: entro due settimane.

I militi domiciliati nelle zone limitrofe estere che lavorano in Svizzera devono comunicare i dati di cui al capoverso 1 all’amministrazione militare cantonale competente.

3 Le infrazioni all’obbligo di notifica sono punibili secondo l’articolo 89 LPPC.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.