Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Contrôles périodiques des constructions protégées existantes

1 Les cantons contrôlent périodiquement la disponibilité opérationnelle et l’entretien des constructions protégées et remettent chaque année à l’OFPP une liste des constructions protégées contrôlées et de celles qui doivent encore l’être.

2 Ils sont responsables de l’entretien et de la disponibilité opérationnelle de la construction protégée destinée à leur gouvernement. L’OFPP effectue périodiquement des contrôles.

3 Le contrôle périodique des constructions doit être effectué tous les 10 ans au moins. Les cantons établissent un plan de contrôle.

4 L’OFPP peut procéder à des contrôles par sondage.

5 Il règle les modalités, en particulier les responsabilités, la procédure, les questions de personnel et les instruments de contrôle.

Art. 101 Controllo periodico degli impianti di protezione

1 I Cantoni controllano periodicamente la prontezza d’esercizio e la manutenzione degli impianti di protezione e inviano annualmente all’UFPP un compendio degli impianti di protezione controllati e di quelli da controllare.

2 Sono responsabili della manutenzione e della prontezza operativa dell’impianto di protezione destinato al governo cantonale. L’UFPP effettua dei controlli periodici.

3 Il controllo periodico degli impianti deve essere svolto almeno ogni dieci anni. I Cantoni allestiscono un piano dei controlli.

4 L’UFPP può eseguire controlli per campionatura.

5 Disciplina i dettagli, in particolare le responsabilità, la procedura, il personale e gli strumenti di controllo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.