Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

514.541 Ordinanza del 2 luglio 2008 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70 Communications de l’OCA

(art. 32c, al. 4 et 5, LArm)

1 Dans le cadre de la procédure automatisée, l’OCA communique à la Base logistique de l’armée et à l’État-major de conduite de l’armée les données suivantes sur les personnes dont l’autorisation a été refusée ou retirée, ou dont l’arme a été mise sous séquestre:

a.
le nom, le prénom, le nom de naissance, la date de naissance, l’adresse et le numéro AVS ainsi que, en cas de refus ou de retrait de l’autorisation ou en cas de mise sous séquestre de l’arme, les circonstances qui ont justifié cette décision;
b.
le type, le fabricant, la désignation, le calibre et le numéro de l’arme ainsi que la date de l’aliénation;
c.
la date de la saisie dans le fichier.

2 Dans le cadre de la procédure automatisée, il communique à l’autorité compétente du canton de domicile les données suivantes sur les personnes dont l’arme personnelle ou l’arme remise en prêt a été reprise ou retirée, ou à qui aucune arme n’a été remise:

a.
le nom, le prénom, le nom de naissance, la date de naissance, l’adresse et le numéro AVS ainsi que, en cas de reprise, de retrait ou de non-remise de l’arme, les circonstances qui ont justifié cette décision;
b.
le type, le fabricant, la désignation, le calibre et le numéro de l’arme, ainsi que la date de l’aliénation;
c.
la date de la saisie dans le fichier.

160 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 2117).

Art. 70 Comunicazioni dell’Ufficio centrale Armi

(art. 32c cpv. 4 e 5 LArm)

1 L’Ufficio centrale Armi comunica alla Base logistica dell’esercito e allo Stato maggiore di condotta dell’esercito per mezzo di una procedura automatizzata i seguenti dati relativi alle persone cui è stata rifiutata o revocata l’autorizzazione oppure cui è stata sequestrata l’arma:

a.
il cognome, il nome, il cognome alla nascita, la data di nascita, l’indirizzo e il numero AVS, nonché le circostanze che hanno portato al rifiuto o alla revoca dell’autorizzazione o al sequestro dell’arma;
b.
il tipo, il fabbricante, la designazione, il calibro, il numero dell’arma, nonché la data dell’alienazione;
c.
la data della registrazione nella banca dati.

2 Comunica all’autorità competente del Cantone di domicilio per mezzo di una procedura automatizzata i seguenti dati relativi alle persone cui l’arma personale o l’arma in prestito è stata ritirata a titolo cautelare o definitivo oppure cui non è stata consegnata alcuna arma personale o in prestito:

a.
il cognome, il nome, il cognome alla nascita, la data di nascita, l’indirizzo e il numero AVS, nonché le circostanze che hanno portato al ritiro cautelare, al ritiro definitivo o alla mancata consegna dell’arma;
b.
il tipo, il fabbricante, la designazione, il calibro, il numero dell’arma, nonché la data dell’alienazione;
c.
la data della registrazione nella banca dati.

159 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 giu. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2117).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.