Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

514.541 Ordinanza del 2 luglio 2008 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66c Sécurité des données

1 La sécurité des données est garantie conformément à:

a.
l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données147;
b.
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques148.149

2 L’OCA prend les mesures nécessaires du point de vue organisationnel pour empêcher les accès non autorisés aux données.

146 Introduit par le ch. I de l’O du 21 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6781).

147 RS 235.11

148 RS 120.73

149 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 11 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

Art. 66c Sicurezza dei dati

1 La sicurezza dei dati è retta:

a.
dall’ordinanza del 14 giugno 1993145 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati;
b.
dall’ordinanza del 27 maggio 2020146 sui ciber-rischi.147

2 L’Ufficio centrale Armi adotta le misure organizzative necessarie per impedire l’accesso non autorizzato ai dati.

144 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6781).

145 RS 235.11

146 RS 120.73

147 Nuovo testo giusta l’all. n. 11 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.