Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.20 Ordonnance du DDPS du 26 mars 2018 sur l'acquisition, l'utilisation et la mise hors service du matériel (Ordonnance du DDPS sur le matériel, OMat)

514.20 Ordinanza del DDPS del 26 marzo 2018 sugli acquisti, l'utilizzazione e la messa fuori servizio di materiale (Ordinanza del DDPS sul materiale, OMAT-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Vente, valorisation et élimination de matériel de l’armée

1 La responsabilité de la vente, de la valorisation et de l’élimination de matériel de l’armée incombe à armasuisse.

2 L’État-major de l’armée peut désigner le matériel à mettre hors service qui doit obligatoirement être éliminé.

Art. 16 Vendita, riciclaggio ed eliminazione di materiale dell’esercito

1 Armasuisse è competente per la vendita, il riciclaggio e l’eliminazione di materiale dell’esercito.

2 Nel quadro della messa fuori servizio, lo Stato maggiore dell’esercito può designare il materiale che deve imperativamente essere eliminato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.