Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

Inverser les langues

514.10 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'equipaggiamento personale dei militari (OEPM)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Compétence du DDPS
Art. 2 Competenza del DDPS
Art. 3 Composition
Art. 3 Entità
Art. 4 Remise
Art. 4 Consegna
Art. 5 Conservation
Art. 5 Custodia
Art. 6 Équipement pour l’entrée au service
Art. 6 Stato ed entità in occasione dell’entrata in servizio
Art. 7 Adaptation
Art. 7 Adattamento
Art. 8 Contrôle pendant le service
Art. 8 Controllo in servizio
Art. 9 Inspection des armes
Art. 9 Ispezione delle armi
Art. 10 Maintenance
Art. 10 Manutenzione
Art. 11 Réparation des chaussures militaires
Art. 11 Riparazione di calzature militari
Art. 12 Mise en consignation des effets d’équipement sans arme personnelle
Art. 12 Deposito di oggetti d’equipaggiamento senza arma personale
Art. 13 Mise en consignation de l’arme personnelle
Art. 13 Deposito dell’arma personale
Art. 14 Mise en consignation en cas de changement de domicile
Art. 14 Deposito in caso di cambiamento di domicilio
Art. 15 Domicile dans une région étrangère limitrophe
Art. 15 Domicilio all’estero in prossimità del confine svizzero
Art. 16 Retrait et mise en consignation de l’équipement personnel en cas de négligence ou d’utilisation abusive
Art. 16 Ritiro e deposito dell’equipaggiamento personale in caso di trascuratezza o uso illecito
Art. 17 Retrait de l’arme personnelle à titre préventif
Art. 17 Ritiro cautelativo dell’arma personale
Art. 18 Mise en consignation à titre préventif de l’arme personnelle
Art. 18 Deposito cautelativo dell’arma personale
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Utilisation de l’arme personnelle en dehors du service
Art. 20 Uso dell’arma personale fuori del servizio
Art. 21 Port de l’uniforme en dehors du service
Art. 21 Uso dell’uniforme fuori del servizio
Art. 22 Utilisation du masque de protection en dehors du service
Art. 22 Uso della maschera di protezione fuori del servizio
Art. 23 Principe
Art. 23 Principio
Art. 24 Convocation
Art. 24 Convocazione a riconsegnare l’equipaggiamento personale
Art. 25 Délais et demandes de report
Art. 25 Termini e domande di differimento
Art. 26 Principe
Art. 26 Principio
Art. 27 Effets d’équipement exclus
Art. 27 Oggetti esclusi
Art. 28 Personnes exclues
Art. 28 Persone escluse
Art. 29 Cession du fusil d’assaut
Art. 29 Cessione del fucile d’assalto
Art. 30 Cession du pistolet
Art. 30 Cessione della pistola
Art. 31 Enregistrement
Art. 31 Registrazione
Art. 32 Inscription dans le livret de service
Art. 32 Iscrizione nel libretto di servizio
Art. 33 Droit applicable
Art. 33 Diritto applicabile
Art. 34 Corps des gardes-frontière
Art. 34 Corpo delle guardie di confine
Art. 35 Organisations cantonales et communales chargées de la protection de la population
Art. 35 Organizzazioni cantonali e comunali della protezione della popolazione
Art. 36 Protection civile
Art. 36 Protezione civile
Art. 37 Abrogation d’autres actes
Art. 37 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 38 Disposizione transitoria
Art. 39 Entrée en vigueur
Art. 39 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.