Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

511.12 Ordonnance du 24 novembre 2004 concernant l'appréciation médicale de l'aptitude au service militaire et de l'aptitude à faire du service militaire (OAMAS)

511.12 Ordinanza del 24 novembre 2004 concernente l'apprezzamento medico dell'idoneità al servizio militare e dell'idoneità a prestare servizio militare (OAMM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Appréciation médicale de l’aptitude à faire service

1 Sont responsables de l’appréciation médicale de l’aptitude à faire service:

a.
durant le service: les médecins responsables de l’assistance à la troupe;
b.9
en dehors du service: les médecins des Affaires sanitaires de la Base logistique de l’armée (BLA) employés à cet effet;
c.
pour les membres des Forces aériennes ayant des fonctions particulières: l’IMA.

2 Les médecins chargés de l’assistance à la troupe sont liés par la décision de la CVS.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6493).

Art. 5 Apprezzamento medico dell’idoneità a prestare servizio militare

1 Per l’apprezzamento medico dell’idoneità a prestare servizio militare sono competenti:

a.
durante il servizio: i medici incaricati dell’assistenza medica della truppa;
b.
fuori del servizio: i medici della Sanità militare della Base logistica dell’esercito (BLEs) assunti a tale fine;
c.
per i militari delle Forze aeree che esercitano funzioni particolari: l’IMA.

2 I medici incaricati dell’assistenza medica della truppa sono vincolati alle decisioni delle CVS.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.