Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.620.2 Ordonnance du DDPS du 3 avril 2020 sur les émoluments de l'Office fédéral de topographie (OEmol-swisstopo)

510.620.2 Ordinanza del DDPS del 3 aprile 2020 sugli emolumenti dell'Ufficio federale di topografia (OEm-swisstopo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Renonciation aux émoluments

1 L’Office fédéral de topographie peut renoncer à percevoir des émoluments pour certaines prestations officielles ou pour certaines catégories de prestations officielles, pour une durée déterminée ou non. Cette disposition s’applique notamment aux prestations officielles:

a.
servant aux fins de promotion de l’office fédéral;
b.
servant aux fins de tests;
c.
concernant des projets menés en commun par l’office fédéral et des tiers.

2 L’Office fédéral de topographie peut en outre renoncer à percevoir des émoluments pour certaines prestations officielles dans des cas particuliers, lorsque ces prestations servent à la réalisation ou à la publication de travaux scientifiques, notamment de rapports de recherche et de travaux qualifiants menés au sein de hautes écoles, par exemple des travaux de diplôme ou de master et des thèses de doctorat.

Art. 3 Rinuncia alla riscossione degli emolumenti

1 L’Ufficio federale di topografia può rinunciare in generale o per un determinato periodo di tempo alla riscossione degli emolumenti per determinate prestazioni ufficiali o per determinate modalità di prestazioni ufficiali. Ciò è applicabile in particolare alle prestazioni ufficiali per:

a.
scopi promozionali dell’Ufficio federale di topografia;
b.
scopi di test;
c.
progetti comuni dell’Ufficio federale di topografia con terzi.

2 Per determinate prestazioni ufficiali l’Ufficio federale di topografia può inoltre rinunciare nel singolo caso alla riscossione degli emolumenti se le prestazioni sono impiegate per l’elaborazione o la pubblicazione di lavori puramente scientifici, segnatamente di rapporti di ricerca e di lavori qualificati (lavori di diploma, tesi di master, dottorati e simili).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.