Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.620.1 Ordonnance de l'Office fédéral de topographie du 26 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo-swisstopo)

510.620.1 Ordinanza dell'Ufficio federale di topografia del 26 maggio 2008 sulla geoinformazione (OGI-swisstopo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Langage de description de modèles de géodonnées

Le langage général de description de modèles de géodonnées respecte la norme SN 612030 (édition 1998, Mensuration et information géographique – INTERLIS 1 Langage de modélisation et méthode de transfert de données)4 ou la norme eCH‑0031 INTERLIS 2 – Manuel de référence (état au 7 septembre 2016)5.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de swisstopo du 24 mai 2017, en vigueur depuis le 1er juil. 2017 (RO 2017 3341).

4 La norme peut être obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch.

5 La norme peut être consultée ou obtenue gratuitement auprès de l’Association eCH, Mainaustrasse 30, 8034 Zurich, www.ech.ch.

Art. 5 Linguaggio di descrizione dei modelli di geodati

Il linguaggio generale di descrizione dei modelli di geodati è conforme alla norma SN 612030 (edizione 1998, Misurazione e geoinformazione – INTERLIS 1 Linguaggio per la modellizzazione e metodo di trasferimento dei dati)4 oppure allo standard eCH-0031 INTERLIS 2 – Manuale di riferimento (stato: 7 settembre 2016)5.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O di swisstopo del 24 mag. 2017, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2017 3341).

4 Il testo della norma può essere ottenuto a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.

5 Il testo dello standard può essere consultato o ottenuto gratuitamente presso l’associazione eCH, Mainaustrasse 30, 8034 Zurigo, www.ech.ch.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.