Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

510.512 Ordinanza del 15 novembre 2004 sugli impianti per il tiro fuori del servizio (Ordinanza sugli impianti di tiro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Expert fédéral des installations de tir

1 L’expert fédéral des installations de tir est responsable en matière de construction et de sécurité d’exploitation des installations de tir. Il est subordonné au chef du domaine Sport et activités hors du service (SAHS) du commandement de l’Instruction des Forces terrestres.

2 L’expert fédéral de tir doit être consulté le plus tôt possible, c’est-à-dire dès la phase d’avant-projet ou de projet lors de la planification de nouvelles installations et lorsque des conditions particulières de sécurité l’imposent, notamment pour les constructions de protection de tout type.

3 En outre, il assume les charges de l’officier fédéral de tir dans le domaine technique pour les installations de tir des places d’armes.

4 L’expert fédéral des installations de tir procède, en collaboration avec armasuisse, à l’expertise des nouveautés techniques et en autorise le montage. A cette fin, il consulte le chef SAHS et l’Assurance-accidents des sociétés suisses de tir (AAST).

5 Il aide les officiers fédéraux de tir à prendre leurs fonctions et les informe périodiquement de ses expériences en matière de construction d’installations de tir, notamment de l’évolution de la technique et de la construction.

Art. 13 Perito federale degli impianti di tiro

1 Il perito federale degli impianti di tiro è competente in materia di costruzione e di sicurezza d’esercizio degli impianti di tiro. È subordinato al capo «Sport e attività fuori del servizio» (SAFS) del Comando dell’istruzione delle Forze terrestri.

2 È consultato il più presto possibile, ossia durante la progettazione preliminare o la progettazione, in occasione della pianificazione di nuovi impianti e nei casi che presentano difficili condizioni di sicurezza, segnatamente per costruzioni di sicurezza di ogni genere.

3 Assume inoltre i compiti dell’ufficiale federale di tiro per le questioni tecniche relative agli impianti di tiro di piazze d’armi.

4 Perizia, in collaborazione con l’Aggruppamento armasuisse, le innovazioni tecniche e ne autorizza l’installazione dopo avere consultato il capo SAFS e l’Assicurazione infortuni delle società svizzere di tiro (AIST).

5 Prepara gli ufficiali federali di tiro al loro compito e li informa periodicamente sulle esperienze da lui fatte nella costruzione di nuovi impianti di tiro, soprattutto per quanto riguarda lo sviluppo tecnico ed edile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.