Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.511 Ordonnance du DDPS du 14 avril 2021 concernant la mise hors service des immeubles du DDPS (OMHSI)

510.511 Ordinanza del DDPS del 14 aprile 2021 concernente la messa fuori servizio di immobili del DDPS (OMFSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Mise hors service

1 Lors de la mise hors service d’un immeuble loué ou affermé, le contrat est résilié conformément aux dispositions applicables. Il faut s’assurer que la prise en charge des coûts engendrés par les mesures prévues dans l’ordonnance du 26 août 1998 sur les sites contaminés (OSites)3 est réglée lors de la restitution de l’immeuble.

2 Lors de la mise hors service d’un immeuble appartenant à la Confédération, celui-ci est:

a.
cédé à un autre service de la construction et des immeubles (SCI) visé l’art. 8, al. 1, OILC4, s’il répond à un besoin propre de la Confédération;
b.
vendu;
c.
désaffecté;
d.
déconstruit.

3 Les immeubles entrant dans le champ d’application de la loi fédérale du 23 juin 1950 concernant la protection des ouvrages militaires5 sont mis hors service lorsqu’ils ne sont plus mentionnés dans l’état visé à l’art. 11 de l’ordonnance du 2 mai 1990 sur la protection des ouvrages6.

Art. 3 Messa fuori servizio

1 In caso di messa fuori servizio, i contratti di immobili locati o affittati sono disdetti conformemente alle disposizioni contrattuali. In occasione della restituzione degli immobili, per le misure di cui all’ordinanza del 26 agosto 19983 sui siti contaminati (OSiti) occorre garantire che sia disciplinata l’assunzione dei costi.

2 In caso di messa fuori servizio, gli immobili di proprietà della Confederazione sono:

a.
ceduti a un altro organo della costruzione e degli immobili (OCI) secondo l’articolo 8 capoverso 1 OILC4, in caso di fabbisogno proprio della Confederazione;
b.
venduti;
c.
chiusi definitivamente; o
d.
smantellati.

3 Gli immobili che rientrano nel campo d’applicazione della legge federale del 23 giugno 19505 concernente la protezione delle opere militari sono messi fuori servizio se non figurano più nell’elenco secondo l’articolo 11 dell’ordinanza del 2 maggio 19906 concernente la protezione delle opere militari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.