Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.10 Loi fédérale du 3 février 1995 sur l'armée et l'administration militaire (Loi sur l'armée, LAAM)

510.10 Legge federale del 3 febbraio 1995 sull'esercito e sull'amministrazione militare (Legge militare, LM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 109b Coopération en matière d’armement avec des États partenaires

1 Le Conseil fédéral peut, dans le cadre de la politique étrangère et de la politique de sécurité de la Suisse, conclure des accords internationaux dans le domaine de la coopération en matière d’armement.

2 Ces accords peuvent notamment concerner:

a.
l’acquisition d’armement;
b.
la recherche et le développement en matière d’armement, l’assurance de la qualité et la maintenance;
c.
l’échange d’informations et de données;
d.
les conditions de la coopération liée à un projet convenue avec l’industrie dans le domaine de l’armement;
e.
l’identification de projets communs dans ce domaine.

210 Introduit par le ch. I de la LF du 19 mars 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 6015; FF 2009 5331).

Art. 109b Cooperazione in materia di armamenti con Stati partner

1 Nell’ambito della politica estera e della politica di sicurezza della Svizzera, il Consiglio federale può concludere accordi internazionali di cooperazione in materia di armamenti.

2 Tali accordi possono in particolare concernere:

a.
l’acquisto di armamenti;
b.
la ricerca e lo sviluppo, la garanzia della qualità e la manutenzione nel campo della tecnica militare;
c.
lo scambio di informazioni e di dati;
d.
le condizioni della cooperazione, relativa a progetti specifici, con l’industria nel campo dell’armamento;
e.
la determinazione di progetti comuni in tale campo.

211 Introdotto dal n. I della LF del 19 mar. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 6015; FF 2009 5137).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.