Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

444.11 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)

444.11 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Champ d’application des art. 15 à 17 LTBC

1 Les art. 15 à 17 LTBC sont applicables:

a.
aux institutions de la Confédération;
b.
aux commerçants d’art et aux personnes pratiquant la vente aux enchères, pour autant qu’ils transfèrent des biens culturels en Suisse.

2 Les obligations visées aux art. 15 à 17 LTBC ne s’appliquent pas aux biens culturels dont le prix d’achat ou, dans le cas de transactions pour le compte de tiers, le prix d’estimation est inférieur à 5000 francs.

3 La dérogation prévue à l’al. 2 ne s’applique pas aux catégories suivantes de biens culturels:

a.
produit de fouilles ou de découvertes archéologiques ou paléontologiques;
b.
éléments provenant du démembrement de monuments artistiques ou historiques et de sites archéologiques;
c.
objets ethnologiques, notamment ceux qui sont utilisés dans le cadre de rites sacrés ou profanes.

Art. 16 Campo di applicazione degli articoli 15–17 LTBC

1 Gli articoli 15–17 LTBC si applicano:

a.
alle istituzioni della Confederazione;
b.
alle persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche, se trasferiscono beni culturali in Svizzera.

2 Se il prezzo d’acquisto o, in caso di transazioni per conto di terzi, il prezzo di stima di un bene culturale non oltrepassa i 5000 franchi, gli obblighi di cui agli articoli 15–17 LTBC decadono.

3 L’eccezione di cui al capoverso 2 non si applica al commercio di beni culturali delle categorie seguenti:

a.
prodotti di scavi o scoperte archeologici o paleontologici;
b.
elementi provenienti dallo smembramento di monumenti artistici o storici e da luoghi archeologici;
c.
oggetti di natura etnologica, in particolare connessi con riti sacri o profani.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.