Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

444.11 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)

444.11 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Charges

L’allocation d’aides financières est assortie des charges suivantes:

a.
le patrimoine culturel est protégé selon les règles de l’art;
b.
l’allocataire rend compte de l’utilisation de l’aide financière au service spécialisé;
c.
l’allocataire rend public, de manière appropriée et proportionnée, le soutien accordé par la Confédération;
d.
les biens culturels ayant été conservés, restaurés ou recouvrés grâce aux aides financières visées aux art. 12 et 13 ne peuvent être aliénés.

Art. 14 Condizioni

La concessione di aiuti finanziari è vincolata alle condizioni seguenti:

a.
il patrimonio culturale deve essere protetto secondo le regole dell’arte;
b.
il beneficiario del contributo deve rendere conto al Servizio specializzato di come utilizza l’aiuto finanziario;
c.
il beneficiario del contributo deve rendere pubblico il sostegno ricevuto dalla Confederazione, in modo adeguato e appropriato;
d.
i beni culturali mantenuti, restaurati o rimpatriati grazie ad aiuti finanziari secondo gli articoli 12 e 13 non possono essere venduti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.