Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

442.132.3 Ordonnance du 27 octobre 2011 du Conseil de fondation sur le personnel de la fondation Pro Helvetia (Ordonnance sur le personnel de Pro Helvetia)

442.132.3 Ordinanza del 27 ottobre 2011 del Consiglio di fondazione sul personale della Fondazione Pro Helvetia (Ordinanza sul personale di Pro Helvetia)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Droit au salaire en cas de maladie ou d’accident

1 En cas d’incapacité de travail pour cause de maladie ou d’accident après la période d’essai, la fondation continue à verser le salaire comme suit:

a.
100 % du salaire durant les douze premiers mois;
b.
80 % du salaire après les douze premiers mois, compte tenu des conditions suivantes:
1.
en cas d’incapacité de travail d’au moins 50 % pour cause de maladie, les collaborateurs ont droit à 730 indemnités journalières entières ou partielles au maximum sur une période de 900 jours, après un délai de carence de 60 jours,
2.
en cas d’accident, le salaire est versé aussi longtemps que l’assurance-accidents verse des indemnités journalières, mais au plus durant douze mois supplémentaires.

2 En cas d’incapacité de travail ou d’incapacité de prendre ses vacances pour cause de maladie ou d’accident, le collaborateur doit informer sans délai son supérieur direct. Si l’incapacité dure plus de trois jours ouvrables, il doit présenter un certificat médical. Dans des cas particuliers, la fondation peut exiger un certificat médical dès le premier jour de maladie. Les vacances ou les jours de congé peuvent être compensés dans la mesure où le collaborateur peut présenter un certificat médical valable dès le premier jour (à l’étranger, le certificat doit si possible être établi par un hôpital). La fondation (ou l’assurance d’indemnités journalières) peut demander un examen par un médecin-conseil.

3 Pour couvrir le risque de maladie, la fondation souscrit une assurance collective d’indemnités journalières qui offre les conditions suivantes:

a.
l’assurance collective d’indemnités journalières verse 720 indemnités journalières correspondant à 80 % du salaire AVS sur une période de 900 jours consécutifs, déduction faite du délai de carence;
b.
le délai de carence est de 60 jours;
c.
lorsqu’un collaborateur quitte l’assurance collective d’indemnités journalières, il peut adhérer à l’assurance individuelle dans les 30 jours (ou, en vertu de l’art. 71, al. 2, de la loi fédérale du 18 mars 1994 sur l’assurance-maladie7, dans les trois mois à compter du début du chômage au sens de l’art. 10 de la loi du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage8); la fondation informe le collaborateur de ce droit.

4 Lorsque l’obligation de verser le salaire conformément à l’al. 1 prend fin, le collaborateur perd tout droit au versement du salaire, indépendamment de la poursuite des rapports de travail. Lorsqu’un collaborateur a repris intégralement le travail pendant au moins douze mois sans interruption et qu’il connaît une rechute ou une nouvelle incapacité de travail, celle-ci est traitée comme un nouveau cas et il a de nouveau droit au versement de son salaire conformément à l’al. 1.

5 Au terme des rapports de travail, les collaborateurs engagés pour une durée déterminée ne peuvent prétendre qu’aux prestations de l’assurance d’indemnités journalières, le cas échéant.

6 Les collaborateurs s’acquittent d’une contribution s’élevant à un tiers des primes de l’assurance d’indemnités journalières en cas de maladie. Les primes de l’assurance contre les accidents non professionnels sont prises en charge pour un tiers par la fondation et pour deux tiers par les collaborateurs. Ces deux primes sont déduites du salaire mensuel.

7 En ce qui concerne le droit au salaire en cas de maladie ou d’accident, l’art. 324a CO9 est réservé.

Art. 9 Diritto allo stipendio in caso di malattia o infortunio

1 Se l’impedimento al lavoro per malattia o infortunio subentra dopo il periodo di prova, la Fondazione continua a pagare lo stipendio come segue:

a.
100 per cento durante i primi 12 mesi;
b.
80 per cento dopo i primi 12 mesi alle condizioni seguenti:
1.
in caso di incapacità al lavoro per malattia di almeno il 50 per cento sono versate al massimo 730 indennità giornaliere complete o parziali sull’arco di 900 giorni, dedotto un periodo di attesa di 60 giorni,
2.
in caso di infortunio, per tutta la durata in cui l’assicurazione contro gli infortuni versa un’indennità giornaliera, ma al massimo per altri 12 mesi.

2 Il collaboratore deve notificare immediatamente al proprio superiore l’impedimento al lavoro o l’incapacità a godere del diritto alle vacanze per malattia o infortunio. Se l’incapacità al lavoro dura per oltre tre giorni civili, il collaboratore deve presentare un certificato medico. In casi particolari, la Fondazione può esigere un certificato medico già dal primo giorno civile di assenza per malattia. Le vacanze o i giorni di vacanza possono essere recuperati se l’incapacità a godere del diritto alle vacanze può essere dimostrata dal primo giorno mediante un certificato medico (all’estero, se possibile, mediante un certificato rilasciato da un ospedale). La Fondazione (o l’assicurazione d’indennità giornaliera) può chiedere che il collaboratore sia visitato da un medico di fiducia.

3 Per le sue prestazioni in caso di malattia la Fondazione stipula un’assicurazione d’indennità giornaliera collettiva che prevede le seguenti condizioni:

a.
l’assicurazione d’indennità giornaliera versa 720 indennità giornaliere per malattia pari all’80 per cento del salario AVS sull’arco di 900 giorni consecutivi, dedotto il periodo di attesa;
b.
il periodo di attesa è di 60 giorni;
c.
il collaboratore può passare all’assicurazione individuale entro 30 giorni dall’uscita dall’assicurazione collettiva (oppure, secondo l’art. 71 cpv. 2 della legge federale del 18 marzo 19947 sull’assicurazione malattie, entro tre mesi dall’inizio della disoccupazione ai sensi dell’art. 10 della legge del 25 giugno 19828 sull’assicurazione contro la disoccupazione); la Fondazione informa di questo diritto il collaboratore uscente.

4 Una volta decaduto il diritto alla continuazione del pagamento dello stipendio giusta il capoverso 1, non sussiste più alcun diritto al pagamento dello stipendio da parte della Fondazione, indipendentemente dalla continuazione del rapporto di lavoro. Dopo la ripresa totale del lavoro per almeno 12 mesi (senza interruzione), una ricaduta o una nuova incapacità al lavoro per malattia costituiscono un nuovo caso che fa risorgere il pieno diritto alle prestazioni di cui al capoverso 1.

5 In caso di rapporti di lavoro di durata determinata, dopo la fine del rapporto di lavoro sussiste il diritto unicamente a eventuali prestazioni dell’assicurazione d’indennità giornaliera.

6 I collaboratori partecipano ai premi dell’assicurazione d’indennità giornaliera in caso di malattia in ragione di un terzo. I premi dell’assicurazione contro gli infortuni non professionali sono a carico della Fondazione in ragione di un terzo e dei collaboratori in ragione di due terzi. Entrambi i premi sono dedotti ogni mese dallo stipendio.

7 Per il diritto allo stipendio in caso di malattia o infortunio è fatto salvo l’articolo 324a CO9.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.