Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

432.211 Ordonnance du 14 janvier 1998 sur la Bibliothèque nationale suisse (Ordonnance sur la Bibliothèque nationale, OBNS)

432.211 Ordinanza del 14 gennaio 1998 sulla Biblioteca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Biblioteca nazionale, OBNS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Fonds de la Bibliothèque nationale

1 Le Fonds de la Bibliothèque nationale est un fonds spécial selon l’art. 52 de la loi du 7 octobre 2005 sur les finances17; il est alimenté:18

a.
par le virement de toute somme économisée ou non utilisée en provenance du budget annuel alloué dans le cadre des crédits ordinaires aux acquisitions et à la conservation des collections de la Bibliothèque nationale;
b.
par les libéralités de tiers destinées au fonds ou mises à la disposition de la Bibliothèque nationale;
c.
par le produit de la vente de doublets;
d.
par le revenu des taxes d’utilisation et des amendes, par le produit des rappels et par les cautions non réclamées;
e.
par le produit de la vente de documents ou d’objets produits par la Bibliothèque nationale ou mis à sa disposition;
f.
par les intérêts produits par le capital du fonds de la Bibliothèque nationale;
g.
par le produit de la gestion des droits d’auteurs, des droits de publication et des droits de diffusion liés aux fonds de la Bibliothèque nationale.

2 Si des libéralités sont liées à une affectation ou à des conditions particulières, une rubrique spéciale peut être créée au sein du Fonds de la Bibliothèque nationale.

17 RS 611.0

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4585).

Art. 27 Fondo della Biblioteca nazionale

1 Il Fondo della Biblioteca nazionale è un fondo speciale istituito ai sensi dell’articolo 52 della legge federale del 7 ottobre 200517 sulle finanze della Confederazione, alimentato come segue:18

a.
assegnazione di importi risparmiati o non utilizzati relativi ai crediti ordinari concessi annualmente per l’acquisto e la conservazione delle collezioni della Biblioteca nazionale;
b.
donazioni di terzi assegnate alla Biblioteca nazionale a propria discrezione o come quota di partecipazione al fondo;
c.
ricavo dalla vendita di doppioni;
d.
eventuale reddito da emolumenti d’utilizzo, multe, tasse di richiamo e cauzioni non reclamate;
e.
vendita di documenti o oggetti prodotti dalla Biblioteca nazionale e di cui ha la facoltà di disporre;
f.
interessi sugli averi del Fondo della Biblioteca;
g.
ricavo dalla realizzazione di diritti d’utilizzo e da diritti relativi alla pubblicazione e alla diffusione (diritti di diffusione) concernenti le collezioni.

2 Le donazioni che mirano a uno scopo particolare o implicano determinate condizioni possono essere assegnate a una rubrica speciale del Fondo della Biblioteca.

17 RS 611.0

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4585).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.