Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

425.1 Loi fédérale du 28 septembre 2018 sur l'Institut suisse de droit comparé (LISDC)

425.1 Legge federale del 28 settembre 2018 sull'Istituto svizzero di diritto comparato (LISDC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1 L’institut peut fournir des prestations commerciales à des tiers si ces prestations:

a.
sont en lien étroit avec ses tâches principales;
b.
n’entravent pas l’accomplissement de ses tâches, et
c.
n’exigent pas d’importantes ressources matérielles ou humaines supplémentaires.

2 Il peut notamment établir des avis de droit.

3 Il fixe des prix qui couvrent au moins le coût des prestations commerciales qu’il fournit. Le financement croisé de ces dernières n’est pas autorisé.

4 L’institut a les mêmes droits et obligations que les prestataires privés pour ce qui est des prestations commerciales qu’il fournit.

5 Les bénéfices qu’il tire de la fourniture de prestations commerciales sont imposables.

Art. 22

1 L’Istituto può fornire prestazioni commerciali a terzi se queste:

a.
sono strettamente correlate ai suoi compiti principali;
b.
non pregiudicano l’adempimento dei suoi compiti; e
c.
non richiedono considerevoli risorse materiali o di personale supplementari.

2 Esso può in particolare redigere pareri giuridici.

3 Per le sue prestazioni commerciali, l’Istituto fissa prezzi che consentono almeno di coprire i costi. Il sovvenzionamento trasversale delle prestazioni commerciali non è consentito.

4 Per quanto riguarda le sue prestazioni commerciali, l’Istituto ha gli stessi diritti e obblighi degli offerenti privati.

5 L’Istituto è soggetto a imposizione per gli utili risultanti dalle prestazioni commerciali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.