Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 principal

1 Innosuisse peut délivrer aux créateurs d’entreprise ou aux jeunes entreprises qui suivent un coaching principal une attestation certifiant que l’entreprise réunit les conditions permettant une croissance à long terme. Elle fonde cette évaluation sur les critères suivants:

a.
pérennité de l’entreprise et capacité potentielle à gérer la croissance;
b.
situation financière et potentiel de financement futur;
c.
compétences de l’équipe dirigeante;
d.
degré d’accès au marché et potentiel d’expansion.

2 Les participants à un programme de coaching principal ne peuvent pas faire valoir de droit à recevoir une attestation en cours de programme.

Art. 33 Attestazione nell’ambito del coaching centrale

1 Innosuisse può rilasciare ai fondatori o alle giovani imprese che seguono un coaching centrale un’attestazione in cui si conferma che l’impresa in questione adempie i presupposti di una crescita duratura. L’adempimento di tali presupposti è valutato in base ai seguenti criteri:

a.
la solidità delle fondamenta e la predisposizione a gestire la crescita;
b.
la situazione finanziaria e il potenziale di finanziamento futuro;
c.
le competenze del team di direzione;
d.
il grado di accesso al mercato e il potenziale di espansione.

2 I partecipanti a un coaching centrale non hanno diritto a ricevere l’attestazione prima di averlo concluso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.