Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.11 Ordonnance du 12 octobre 2016 sur les systèmes d'information de la Confédération dans le domaine du sport (OSIS)

415.11 Ordinanza del 12 ottobre 2016 sui sistemi d'informazione della Confederazione nel campo dello sport (OSISpo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Durée de conservation des données

Les données sont conservées dans le système d’information pour les résultats du diagnostic de performance pendant dix ans à compter de leur dernier traitement, sauf si la personne concernée:

a.
en demande la destruction antérieurement;
b.
consent par écrit à ce qu’elles soient conservées et traitées pendant plus de dix ans.

Art. 9 Durata del periodo di conservazione

I dati sono conservati nel sistema d’informazione per i dati riguardanti la diagnostica delle prestazioni per dieci anni a decorrere dall’ultimo trattamento, salvo se la persona interessata:

a.
ne esige la distruzione in un momento precedente;
b.
ne autorizza per iscritto la conservazione e il trattamento anche oltre la scadenza dei dieci anni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.