362.0 Ordonnance du 8 mars 2013 sur la partie nationale du Système d'information Schengen (N-SIS) et sur le bureau SIRENE (Ordonnance N-SIS)
            
362.0 Ordinanza dell' 8 marzo 2013 sulla parte nazionale del Sistema d'informazione di Schengen (N-SIS) e sull'ufficio SIRENE (Ordinanza N-SIS)
             Art. 9 Tâches
 Le bureau SIRENE accomplit les tâches suivantes:
- a. 
 - dans le cadre d’un signalement, il est chargé de la procédure de consultation des autorités suisses et des autorités des autres États Schengen;
 - abis.79 
 - il prend les mesures nécessaires lorsque le signalement d’une personne ou d’un objet aboutit à une correspondance;
 - b. 
 - sur ordre de l’OFJ, il émet des signalements en vue d’une arrestation aux fins d’extradition;
 - c.80 
 - il émet tous les signalements de personnes, à l’exception des signalements du SEM et des cantons aux fins de retour ou de non-admission et d’interdiction de séjour concernant des ressortissants d’États tiers; cette exception ne s’applique cependant pas aux signalements liés à une expulsion pénale;
 - d.81 
 - il vérifie les signalements sortants, y compris les données complémentaires, ainsi que les informations supplémentaires, en veillant à ce qu’ils soient admissibles sur le plan formel, exacts, complets et actuels, à l’exception des signalements du SEM et des cantons aux fins de retour ou de non-admission et d’interdiction de séjour concernant des ressortissants d’États tiers; cette exception ne s’applique cependant pas aux signalements liés à une expulsion pénale;
 - e. 
 - sur ordre de l’OFJ, il fait apposer un indicateur de validité sur les signalements entrants en vue d’une arrestation aux fins d’extradition;
 - f. 
 - il fait apposer un indicateur de validité sur les signalements entrants concernant des personnes disparues et les signalements entrants aux fins de surveillance discrète ou de contrôle ciblé;
 - g. 
 - il appose un indicateur de validité sur les signalements sortants sur demande d’autres bureaux SIRENE;
 - h. 
 - sur demande de l’autorité signalante, il assure l’échange d’opinions selon l’art. 13, al. 4;
 - i. 
 - sur demande de l’autorité signalante, il assure l’échange d’opinions selon l’art. 40, al. 1;
 - j.82 
 - il consulte les systèmes d’information s’il y a lieu et réceptionne, échange et conserve les informations supplémentaires et les documents sur lesquels se fonde le signalement;
 - k. 
 - il conseille et soutient les autorités fédérales et cantonales ainsi que ses partenaires internationaux sur les questions liées au SIS;
 - l. 
 - il met en relation des signalements selon l’art. 14;
 - m. 
 - il vérifie l’existence de signalements multiples;
 - n. 
 - il mène la procédure applicable aux cas d’usurpation d’identité et complète les signalements nationaux conformément à l’art. 42;
 - o.83 
 - conformément aux art. 11 à 11b, il ajoute des données complémentaires à un signalement ou y inscrit des données différentes qui lui sont communiquées;
 - p.84 
 - il veille à la qualité des données saisies et informe l’autorité responsable du signalement lorsqu’elle doit corriger ou supprimer un signalement.
 
              Art. 9 Compiti
 L’ufficio SIRENE esegue i compiti seguenti:
- a. 
 - nell’ambito di una segnalazione, si occupa della procedura di consultazione delle autorità svizzere e delle autorità degli altri Stati Schengen;
 - abis.80 
 - avvia le misure necessarie nel caso in cui la segnalazione di una persona o di un oggetto conduce a un riscontro positivo;
 - b. 
 - diffonde, su incarico dell’UFG, segnalazioni per l’arresto ai fini dell’estradizione;
 - c.81 
 - diffonde nel SIS tutte le segnalazioni di persone; sono eccettuate le segnalazioni della SEM e dei Cantoni ai fini del ritorno nonché della non ammissione e del divieto di soggiorno nei confronti di cittadini di Stati terzi; questa deroga non si applica alle segnalazioni concernenti un’espulsione;
 - d.82 
 - verifica le segnalazioni in uscita compresi i dati complementari, nonché le informazioni supplementari controllandone l’ammissibilità formale, l’esattezza, la completezza e l’attualità; sono eccettuate le segnalazioni della SEM e dei Cantoni ai fini del ritorno nonché della non ammissione e del divieto di soggiorno nei confronti di cittadini di Stati terzi; questa deroga non si applica alle segnalazioni concernenti un’espulsione;
 - e. 
 - ordina, su incarico dell’UFG, di aggiungere un indicatore di validità alle segnalazioni in entrata per l’arresto ai fini dell’estradizione;
 - f. 
 - ordina di aggiungere un indicatore di validità alle segnalazioni in entrata di persone scomparse e alle segnalazioni in entrata ai fini di una sorveglianza discreta o di un controllo mirato;
 - g. 
 - aggiunge, su richiesta di altri uffici SIRENE, un indicatore di validità alle segnalazioni in uscita;
 - h. 
 - esegue lo scambio di opinioni ai sensi dell’articolo 13 capoverso 4 su incarico dell’autorità segnalante;
 - i. 
 - esegue lo scambio di opinioni ai sensi dell’articolo 40 capoverso 1 su incarico dell’autorità segnalante;
 - j.83 
 - esegue le consultazioni necessarie nei sistemi d’informazione e riceve, scambia e conserva le informazioni supplementari e i documenti motivanti le segnalazioni;
 - k. 
 - consiglia e assiste le autorità della Confederazione e dei Cantoni nonché i partner internazionali in merito a questioni correlate al SIS;
 - l. 
 - crea connessioni tra le segnalazioni ai sensi dell’articolo 14;
 - m. 
 - verifica l’esistenza di segnalazioni multiple;
 - n. 
 - esegue la procedura applicata ai casi di usurpazione di identità e completa le segnalazioni in uscita conformemente all’articolo 42;
 - o.84 
 - conformemente agli articoli 11–11b, completa le segnalazioni con i dati complementari o diversi che gli sono comunicati;
 - p.85 
 - è competente per verificare la qualità dei dati registrati e informa l’autorità responsabile per la segnalazione qualora debba correggere o cancellare una segnalazione.
 
      
   Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.