Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

360.2 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur le système informatisé de la Police judiciaire fédérale (Ordonnance JANUS)

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Structure du système JANUS

JANUS se compose des sous-catégories suivantes:

a.
«Personnes et antécédents» (PV), où sont enregistrées des informations sur des personnes, des organisations et des personnes morales et leurs antécédents provenant d’enquêtes préliminaires, d’enquêtes de police judiciaire ou de sources accessibles au public;
b.
«Journaux» (JO), où sont enregistrées, affaire par affaire, des données provenant d’enquêtes préliminaires, d’enquêtes de police judiciaire ou de sources accessibles au public (notamment surveillances des télécommunications, mains courantes d’observation, mains courantes d’enquête);
c.
«Rapports de police» (RP); où sont établis et gérés les rapports et dénonciations nécessaires à l’accomplissement des tâches de la Police judiciaire fédérale;
d.
«Gestion des affaires et des dossiers» (GA), où sont enregistrées les données nécessaires au suivi des affaires;
e.
«Renseignements généraux» (ER), où sont enregistrées des données utiles à l’accomplissement des tâches telles que répertoires téléphoniques, extraits de presse, descriptifs des compétences de diverses administrations ou informations provenant de sources accessibles au public;
f.
«Rapport de situation» (LA), où sont enregistrés des rapports décrivant la situation nationale et internationale;
g.
«Analyses» (AN), où sont enregistrés les résultats des mandats d’analyse;
h.
«Fausse monnaie» (BL), où sont enregistrés les différents types de fausse monnaie et les techniques de faux monnayage;
i.
les données enregistrées au format texte, photo, vidéo ou audio réunies par la Police judiciaire fédérale dans le cadre d’enquêtes de police judiciaire portant sur des procédures pendantes;
j.
les données enregistrées au format texte, photo, vidéo ou audio réunies par la Police judiciaire fédérale dans le cadre d’enquêtes préliminaires.

Art. 5 Struttura di JANUS

Il sistema JANUS è composto delle seguenti sottocategorie:

a.
«Persone e precedenti» (PV), in cui sono registrate informazioni su persone, organizzazioni e persone giuridiche e sui precedenti che le riguardano, raccolti nell’ambito di indagini preliminari, di indagini di polizia giudiziaria o da fonti accessibili al pubblico;
b.
«Giornale» (JO), in cui sono registrate informazioni in riferimento ai singoli casi raccolte nell’ambito di indagini preliminari, di indagini di polizia giudiziaria o da fonti accessibili al pubblico (in particolare sorveglianza delle telecomunicazioni, verbali d’osservazione, verbali d’indagine);
c.
«Sistema dei rapporti di polizia» (PR), in cui sono redatti e gestiti i rapporti e le denunce necessari all’adempimento dei compiti;
d.
«Gestione delle pratiche e degli atti» (GA), in cui sono registrate le informazioni necessarie per il controllo delle pratiche;
e.
«Informazioni generali» (ER), in cui sono registrate altre informazioni utili e necessarie all’adempimento dei compiti, quali indicazioni da elenchi telefonici, estratti di giornale, descrizione delle competenze degli uffici oppure informazioni tratte da fonti accessibili al pubblico;
f.
«Rapporto di situazione» (LA), in cui sono registrati i rapporti sulla situazione nazionale e internazionale;
g.
«Analisi» (AN), in cui sono registrati i risultati di mandati di analisi;
h.
«Blüte» (BL), in cui sono registrati tutti i tipi di denaro falso e tutte le tecniche di falsificazione;
i.
dati memorizzati in forma di testo, immagine o suono raccolti dalla Polizia giudiziaria federale nel corso di indagini di polizia giudiziaria nell’ambito di procedimenti penali pendenti;
j.
dati memorizzati in forma di testo, immagine o suono raccolti dalla Polizia giudiziaria federale nell’ambito di indagini preliminari.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.