Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

354.1 Convention du 23 juin 1909 relative aux transports de police

354.1 Convenzione del 23 giugno 1909 concernente i trasporti di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Si le transport est escorté, les frais de l’escorte tombent dans la catégorie I (§ 3 ci-dessus) à la charge du canton destinataire, dans la catégorie II à la charge de la Confédération et dans la catégorie III à la charge du canton expéditeur. Un transport ne sera escorté que si cela paraît nécessaire en raison du caractère dangereux ou de l’état de la personne à transporter (jeunesse, grand âge, infirmité, maladie). Pour chaque cas, la nécessité de l’escorte sera justifiée, par écrit, lors de la production du compte des frais.7

2 Les réductions de taxe accordées à l’escorte à teneur des dispositions relatives aux transports de police sur les chemins de fer suisses s’étendent au personnel accompagnant tous les transports de police dans le sens du paragraphe premier de la présente convention, soit aussi aux infirmiers et aux infirmières. …8

3 Le canton expéditeur remet, pour la catégorie I au canton destinataire et pour la catégorie II à la Confédération, le compte des frais d’escorte, lequel comprend:

1.
Une indemnité de déplacement (pour l’aller), de 20 centimes par kilomètre pour les 30 premiers kilomètres en chemin de fer ou en voiture, de 10 centimes pour les kilomètres suivants et de 60 centimes par kilomètre de route parcourue à pied, au minimum 4 francs, au maximum 24 francs.9
Lorsqu’un agent d’escorte est obligé de ramener la personne transportée au lieu de départ, ou d’y escorter une autre personne, le minimum de l’indemnité de déplacement s’élève à 6 francs si le transport de retour a été retardé par des actes officiels au point d’obliger l’agent à prendre un repas principal au dehors. Si le retard l’oblige à prendre deux repas principaux au dehors, l’indemnité de déplacement s’élève à 9 fr. 75 au moins. L’autorité du lieu où l’attente s’est produite en atteste la durée.10
2.
Le cas échéant, une indemnité de 12 francs par nuit pour le logement de l’escorte.11
3.12
Les frais de voyage d’aller et retour au demi-tarif des billets ordinaires de IIe ou de Ire classe.
Les autorités sont tenues de fixer les transports à une heure telle que l’escorte soit en mesure, autant que possible, de revenir à la station de départ le jour même où le transport a lieu.
Un compte spécial est remis dans chaque cas.13

7 Phrase introduite par l’annexe de l’ACF du 17 déc. 1935 (RO 51 825).

8 Phrase abrogée (chap. 2 – Transports de police – du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1er nov. 1964).

9 Nouvelle teneur selon le R provisoire établi le 1er août 1942 par le DFJP d’entente avec les directions de police des cantons. Nouveau montant des indemnités selon la circ. du DFJP du 23 mars 1965.

10 Alinéa introduit par le R provisoire établi le 1er août 1942 par le DFJP d’entente avec les directions de police des cantons. Nouveau montant de l’indemnité selon la circ. de la Div. fédérale de police du 1er déc. 1953.

11 Nouveau montant de l’indemnité selon la circ. de la Div. fédérale de police du 1er déc. 1953.

12 Nouvelle teneur (chap. 2 – Transports de police – du tarif 630 des entreprises suisses de transport, du 1er nov. 1964).

13 Nouvelle teneur selon l’annexe de l’ACF du 17 déc. 1935 (RO 51 825).

Art. 6

1 Se il trasporto è scortato, le spese della scorta vanno nella Ia categoria (§ 3 qui sopra) a carico del Cantone destinatario, nella IIa categoria a carico della Confederazione e nella IIIa categoria a carico del Cantone speditore. Un trasporto non sarà scortato se non quando ciò appaia necessario a causa del carattere pericoloso o dello stato della persona da trasportare (giovinezza, vecchiaia, infermità, malattia). Per ogni singolo caso, la necessità della scorta sarà giustificata, per iscritto, all’atto della produzione del conto delle spese.9

2 Le riduzioni di tassa accordate alle scorte in conformità delle prescrizioni concernenti i trasporti di polizia sulle ferrovie svizzere, si applicano anche al personale accompagnante tutti i trasporti di polizia a’ sensi del § 1 della presente convenzione, quindi anche agl’infermieri ed alle infermiere. …10

3 Il Cantone speditore trasmette, per la 1a categoria al Cantone destinatario e per IIa categoria alla Confederazione, il conto delle spese di scorta, che comprende:

1.
un’indennità di via (per l’andata) in ragione di 20 centesimi per ogni chilometro per i primi trenta chilometri di ferrovia e di percorso in automobile, di 10 centesimi per ogni chilometro successivo e di 60 centesimi per ogni chilometro percorso a piedi, al minimo 4 franchi, al massimo 24 franchi.11
Se una scorta deve ricondurre al luogo di partenza la persona trasportata, opure se deve condurvi un’altra persona, l’ammontare minimo dell’indennità di via è di 6 franchi, se il ritorno, per motivi ufficiali, si protrae in modo tale che la scorta deve prendere un pasto principale all’esterno. Se la protrazione la costringe a prendere due pasti principali, l’ammontare minimo dell’indennità di via è di franchi 9, 75. Il tempo d’attesa dev’essere confermato dall’autorità competente del luogo nel quale è avvenuta la protrazione;12
2.
nel caso di pernottazione della scorta, un’indennità di alloggio di 12 franchi per ogni notte;13
3.14
le spese di viaggio di andata e di ritorno, alla metà del prezzo del biglietto ordinario di prima o di seconda classe.
Le autorità devono fissare i trasporti a un’ora tale che la scorta sia in grado, nel limite del possibile, di ritornare alla stazione di partenza il giorno stesso in cui il trasporto viene effettuato. Il conto viene trasmesso di volta in volta per ogni singolo caso.15

9 L’ultimo periodo è stato introdotto dall’allegato al DCF del 17 dic. 1935 (RU 51 997).

10 Periodo abrogato (cap. 2 – Trasporti di polizia – della Tariffa 630 delle imprese svizzere di trasporto, del 1° nov. 1964).

11 Nuovo testo giusta l’ordinamento provvisorio stabilito dal DFGP, d’intesa con le Direzioni cantonali di polizia, il 1° ago. 1942. Nuovo ammontare delle indennità giusta la circolare del DFGP del 23 mar. 1965.

12 Comma introdotto dall’ordinamento provvisorio stabilito dal DFGP, d’intesa con le direzioni cantonali di polizia, il 1° ago. 1942. Nuovo ammontare dell’indennità giusta la circolare della Direzione federale di polizia del 1° dic. 1953.

13 Nuovo ammontare dell’indennità giusta la circolare della Divisione federale di polizia del 1° dic. 1953.

14 Nuovo testo (cap. 2 – Trasporti di polizia – della Tariffa 630 delle imprese svizzere di trasporto, del 1° nov. 1964).

15 Nuovo testo giusta l’allegato al DCF del 17 dic. 1935 (RU 51 997).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.