Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.93 Loi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les États-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale

351.93 Legge federale del 3 ottobre 1975 relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Participation à la procédure et consultation du dossier

1 Les ayants droit (art. 16, al. 1) peuvent participer à la procédure et consulter le dossier si la sauvegarde de leurs intérêts l’exige.

2 Les droits prévus à l’al. 1 ne peuvent être limités que si l’exigent:

a.
l’intérêt de la procédure conduite aux Etats-Unis;
b.
la protection d’un intérêt juridique important, si les Etats-Unis le demandent;
c.
la nature ou l’urgence des mesures à prendre;
d.
la protection d’intérêts privés importants;
e.
l’intérêt d’une procédure conduite en Suisse.

3 Le refus d’autoriser la consultation du dossier ou la participation à la procédure ne peut s’étendre qu’aux actes qu’il y a lieu de garder secrets.

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 135; FF 1995 III 1).

Art. 9 Partecipazione alla procedura e all’esame degli atti

1 Gli aventi diritto (art. 16 cpv. 1) possono partecipare al procedimento e esaminare gli atti per quanto ciò sia necessario alla tutela dei propri interessi.

2 I diritti di cui al capoverso 1 possono essere limitati soltanto nei seguenti casi:

a.
nell’interesse del procedimento negli Stati Uniti;
b.
per la protezione di un interesse giuridico essenziale su domanda degli Stati Uniti;
c.
per la natura o il carattere urgente della misura da prendere;
d.
per la protezione di interessi privati essenziali;
e.
nell’interesse di un procedimento svizzero.

3 Il diniego d’esame dei documenti o di partecipazione al procedimento dev’essere ristretto agli atti soggetti a segreto.

23 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 135 ; FF 1995 III 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.