Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

313.0 Legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

1 Le mandat de répression est décerné par écrit; il indique:

l’identité de l’inculpé,
le fait qui lui est reproché,
les dispositions légales appliquées,
la peine, la responsabilité de tiers selon l’art. 12, al. 3, et les mesures spéciales,
les frais,
la décision touchant les objets séquestrés,
les voies de droit.

2 Si le mandat de répression s’écarte de manière essentielle du procès-verbal final au détriment de l’inculpé, les divergences doivent être mentionnées et brièvement motivées.

3 ...58

58 Abrogé par l’annexe ch. 2 de la LF du 15 juin 2018 sur les services financiers, avec effet au 1er janv. 2020 (RO 2019 4417; FF 2015 8101).

Art. 64

1 Il decreto penale dev’essere scritto e deve indicare:

l’imputato;
la fattispecie;
le disposizioni legali applicate;
la pena, la responsabilità solidale secondo l’articolo 12 capoverso 3 e le misure speciali;
le spese;
la decisione circa gli oggetti sequestrati;
i rimedi giuridici.

2 Se il decreto penale diverge sostanzialmente, a pregiudizio dell’imputato, dal processo verbale finale, le divergenze vanno indicate e motivate succintamente.

3 ... 57

57 Abrogato dall’all. n. 2 della L del 15 giu. 2018 sui servizi finanziari, con effetto dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4417; FF 2015 7293).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.