Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

313.0 Legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1 Le fonctionnaire enquêteur de l’administration constate les faits et veille à la conservation des preuves.

2 L’inculpé peut proposer en tout temps qu’il soit procédé à des actes d’enquête déterminés.

3 Si des actes d’enquête ne sont pas nécessaires, il est immédiatement dressé un procès-verbal final selon l’art. 61.

4 Sont réservées les dispositions de l’art. 65 concernant le mandat de répression en procédure simplifiée.

Art. 37

1 Il funzionario inquirente dell’amministrazione in causa accerta i fatti e assicura le prove.

2 L’imputato può chiedere in ogni momento che si proceda a determinate operazioni d’inchiesta.

3 Se non è necessario procedere a particolari operazioni di inchiesta, è steso immediatamente il processo verbale finale secondo l’articolo 61.

4 Sono riservati i disposti dell’articolo 65 sul decreto penale in procedura abbreviata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.