Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 régissant la condition pénale des mineurs (Droit pénal des mineurs, DPMin)

311.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul diritto penale minorile (Diritto penale minorile, DPMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Prescription de l’action pénale

1 L’action pénale se prescrit:

a.
par cinq ans si l’infraction est passible d’une peine privative de liberté de plus de trois ans en vertu du droit applicable aux adultes;
b.
par trois ans si l’infraction est passible d’une peine privative de liberté de trois ans au plus en vertu du droit applicable aux adultes;
c.
par un an si l’infraction est passible d’une autre peine en vertu du droit applicable aux adultes.

2 En cas d’infractions prévues aux art. 111 à 113, 122, 189 à 191, 195 et 196 CP31 dirigées contre un enfant de moins de 16 ans, la prescription de l’action pénale court en tout cas jusqu’au jour où la victime a 25 ans. Il en va de même lorsqu’elles sont commises avant l’entrée en vigueur de la présente loi si la prescription de l’action pénale n’est pas encore échue à cette date.

31 RS 311.0. Actuellement «aux art. 111 à 113, 122, 182, 189 à 191 et 195».

Art. 36 Prescrizione dell’azione penale

1 L’azione penale si prescrive:

a.
in cinque anni, se secondo il diritto applicabile agli adulti per il reato è comminata una pena privativa della libertà superiore a tre anni;
b.
in tre anni, se secondo il diritto applicabile agli adulti per il reato è comminata una pena privativa della libertà non superiore a tre anni;
c.
in un anno, se secondo il diritto applicabile agli adulti per il reato è comminata un’altra pena.
2 In caso di reati secondo gli articoli 111–113, 122, 189–191, 195 e 196 CP31, diretti contro una persona minore di 16 anni, l’azione penale non si prescrive in nessun caso prima che la vittima compia il 25° anno di età. Ciò vale anche se il reato è stato commesso prima dell’entrata in vigore della presente legge e a tale momento l’azione penale non si è ancora prescritta.

31 RS 311.0. Ora: secondo gli art. 111–113, 122, 182, 189–191 e 195.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.