Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 régissant la condition pénale des mineurs (Droit pénal des mineurs, DPMin)

311.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul diritto penale minorile (Diritto penale minorile, DPMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Collaboration entre autorité civile et autorité pénale des mineurs

1 L’autorité pénale des mineurs peut:

a.
lorsque des mesures ne relèvent pas de sa compétence, demander à l’autorité civile de les ordonner, de les changer ou de les lever;
b.
faire des propositions en vue de la désignation d’un tuteur ou requérir un changement de représentant légal.

2 L’autorité pénale des mineurs peut transférer à l’autorité civile la compétence d’ordonner des mesures de protection si des raisons majeures le justifient, notamment:

a.
s’il y a lieu de prendre des mesures en faveur de frères et sœurs qui n’ont pas commis d’infraction;
b.
s’il paraît nécessaire de maintenir des mesures civiles ordonnées antérieurement;
c.
si une procédure de retrait de l’autorité parentale a été introduite.

3 Si l’autorité civile renonce à ordonner elle-même des mesures afin d’assurer la cohérence de la démarche, elle peut demander à l’autorité pénale des mineurs d’ordonner, de changer ou de lever les mesures de protection visées à l’art. 10 et aux art. 12 à 19.

4 L’autorité civile et l’autorité pénale des mineurs se communiquent leurs décisions.

Art. 20 Collaborazione tra autorità civili e autorità penali minorili

1 L’autorità penale minorile può:

a.
proporre all’autorità civile l’applicazione, la modifica o la soppressione di misure per le quali essa non è competente;
b.
presentare proposte in merito alla nomina di un tutore o chiedere la sostituzione del rappresentante legale.

2 In presenza di motivi gravi, l’autorità penale minorile può delegare all’autorità civile il compito di ordinare misure protettive, segnatamente se:

a.
devono essere prese misure anche per fratelli e sorelle che non hanno commesso alcun reato;
b.
appare necessario continuare ad applicare misure di diritto civile ordinate in precedenza;
c.
è stato avviato un procedimento per la privazione dell’autorità parentale.

3 Se, nell’interesse di un’unità d’azione, rinuncia ad ordinare essa stessa misure, l’autorità civile può proporre all’autorità penale minorile l’applicazione, la modifica o la soppressione di misure protettive giusta gli articoli 10 e 12–19.

4 L’autorità civile e l’autorità penale minorile si comunicano le loro decisioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.