Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.039.3 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les mesures de prévention des infractions liées à la traite des êtres humains (Ordonnance contre la traite des êtres humains)

Inverser les langues

311.039.3 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulle misure di prevenzione dei reati in materia di tratta di esseri umani (Ordinanza contro la tratta di esseri umani)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Types et objectifs des mesures
Art. 2 Tipi di misure e loro obiettivi
Art. 3 Mesures de la Confédération
Art. 3 Misure della Confederazione
Art. 4 Mesures prises par des tiers
Art. 4 Misure di terzi
Art. 5 Principe
Art. 5 Principio
Art. 6 Montant maximal
Art. 6 Importo massimo
Art. 7 Calcul
Art. 7 Calcolo
Art. 8 Paiement
Art. 8 Versamento
Art. 9 Base et forme juridique
Art. 9 Base legale e forma giuridica
Art. 10 Demandes
Art. 10 Richieste
Art. 11 Examen des demandes et décision
Art. 11 Esame delle richieste e decisione
Art. 12 Conditions et obligations
Art. 12 Condizioni e oneri
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Obligation d’informer et de rendre compte
Art. 14 Obbligo di informazione e di rendiconto
Art. 15 Evaluation
Art. 15 Valutazione
Art. 16 Modification d’un autre acte
Art. 16 Modifica di altri atti normativi
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.