Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 28 Poursuite pour dettes et faillite
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento

281.32 Ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite (OAOF)

281.32 Regolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti (RUF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les offices de faillite sont tenus de se servir de formulaires uniformes pour la rédaction des actes et pièces désignés ci-après:

1.
procès-verbal de la faillite;
2.
inventaire;
3.
liste des productions;
4.
convocation de l’assemblée des créanciers;
5.
état de collocation;
6.
cession de droits de la masse, selon article 260 LP;
7.5
avis d’enchères, selon article 257 LP;
8.
compte des frais et tableau de distribution des deniers;
9.
avis de dépôt du tableau de distribution aux créanciers et au failli;
10.
acte de défaut de biens;
11.
liste des débours et émoluments;
12.6
13.
publications relatives à l’ouverture de la faillite, au dépôt de l’état de collocation, à la révocation, à la suspension et à la clôture de la faillite.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 5 juin 1996, en vigueur depuis le 1er janv. 1997 (RO 1996 2884).

6 Abrogé par le ch. I de l’O du TF du 16 déc. 1988, avec effet au 16 déc. 1988 (RO 1989 262).

Art. 2

Si dovrà far uso di formulari uniformi per gli atti seguenti:

1.
Protocollo delle operazioni del fallimento.
2.
Inventario.
3.
Elenco delle insinuazioni dei creditori.
4.
Invito all’assemblea dei creditori.
5.
Graduatoria.
6.
Cessione di pretese della massa in base all’articolo 260 LEF.
7.6
Pubblicazione degli incanti ai sensi dell’articolo 257 LEF.
8.
Conto finale e stato di riparto.
9.
Avviso di deposito dello stato di riparto ai creditori ed al fallito.
10.
Atto di carenza di beni.
11.
Conto tasse e spese.
12.7
13.
Pubblicazioni relative all’apertura del fallimento, al deposito della graduatoria, alla revoca del fallimento, alla sospensione e alla chiusura del fallimento.

6 Nuovo testo giusta il n. I del D del TF del 5 giu. 1996, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 2884).

7 Abrogato dal n. I del D del TF del 16 dic. 1988, con effetto dal 16 dic. 1988 (RU 1989 262).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.