Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 24 Concurrence déloyale
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 24 Concorrenza sleale

241 Loi fédérale du 19 décembre 1986 contre la concurrence déloyale (LCD)

Inverser les langues

241 Legge federale del 19 dicembre 1986 contro la concorrenza sleale (LCSl)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principe
Art. 2 Principio
Art. 3 Méthodes déloyales de publicité et de vente et autres comportements illicites
Art. 3 Metodi sleali di pubblicità e di vendita e altri comportamenti illeciti
Art. 3a Discrimination en matière de vente à distance
Art. 3a Discriminazione nella vendita a distanza
Art. 4 Incitation à violer ou à résilier un contrat
Art. 4 Incitamento a violare o a rescindere un contratto
Art. 4a Corruption active et passive
Art. 4a Corruzione attiva e passiva
Art. 5 Exploitation d’une prestation d’autrui
Art. 5 fruttamento di una prestazione d’altri
Art. 6 Violation des secrets de fabrication ou d’affaires
Art. 6 Violazione di segreti di fabbrica e di affari
Art. 7 Inobservation des conditions de travail
Art. 7 Inosservanza di condizioni di lavoro
Art. 8 Utilisation de conditions commerciales abusives
Art. 8 Utilizzazione di condizioni commerciali abusive
Art. 8a Utilisation de clauses de parité limitant la liberté des établissements d’hébergement
Art. 8a Utilizzo di clausole di parità nei confronti delle aziende alberghiere
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Actions contre l’employeur
Art. 11 Azioni contro il datore di lavoro
Art. 12
Art. 12e
Art. 13a Renversement du fardeau de la preuve
Art. 13a Inversione dell’onere della prova
Art. 14
Art. 14e
Art. 16 Obligation d’indiquer les prix
Art. 16 Obbligo d’indicare i prezzi
Art. 16a Indication du prix unitaire pour les marchandises et les services mesurables
Art. 16a Indicazione del prezzo unitario per merci e servizi misurabili
Art. 17 Indication des prix dans la publicité
Art. 17 Indicazione dei prezzi nella pubblicità
Art. 18 Indication de prix fallacieuse
Art. 18 Indicazioni fallaci di prezzi
Art. 19 Obligation de renseigner
Art. 19 Obbligo d’informare
Art. 20 Exécution
Art. 20 Esecuzione
Art. 21 Collaboration
Art. 21 Collaborazione
Art. 22 Communication de données
Art. 22 Comunicazione di dati
Art. 23 Concurrence déloyale
Art. 23 Concorrenza sleale
Art. 24 Violation de l’obligation d’indiquer les prix au consommateur
Art. 24 Violazione dell’obbligo d’indicare i prezzi al consumatore
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Infractions commises dans une entreprise
Art. 26 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 26a Révocation et blocage de noms de domaine et de numéros de téléphone
Art. 26a Revoca e blocco di nomi di dominio e di numeri di telefono
Art. 27 Poursuite pénale
Art. 27 Perseguimento penale
Art. 28 Abrogation du droit fédéral
Art. 28 Diritto previgente: abrogazione
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.