Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.2 Loi fédérale du 18 décembre 2020 sur le traitement des données personnelles par le Département fédéral des affaires étrangères

235.2 Legge federale del 18 dicembre 2020 sul trattamento dei dati personali da parte del Dipartimento federale degli affari esteri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Données

1 Le DFAE peut traiter des données relatives aux employés locaux et à leurs proches.

2 Il peut traiter les données sensibles suivantes:

a.
données relatives à la santé en rapport avec la capacité de travail des employés locaux;
b.
données relatives à la santé en rapport avec les remboursements de l’assurance-maladie;
c.
données relatives aux prestations, au potentiel et au développement personnel et professionnel des employés locaux;
d.
données requises dans le cadre de la collaboration à la mise en œuvre du droit des assurances sociales;
e.
actes de procédure et décisions des autorités ayant trait au travail;
f.
données sur des poursuites ou sanctions pénales et administratives.

Art. 12 Dati

1 Il DFAE può trattare dati concernenti gli impiegati locali e i loro congiunti.

2 Può trattare i seguenti dati degni di particolare protezione:

a.
dati concernenti la salute in relazione alla capacità lavorativa degli impiegati locali;
b.
dati concernenti la salute connessi con i rimborsi dell’assicurazione malattie;
c.
dati concernenti le prestazioni, il potenziale e lo sviluppo personale e professionale degli impiegati locali;
d.
dati richiesti nell’ambito della collaborazione all’attuazione del diritto delle assicurazioni sociali;
e.
atti procedurali e decisioni delle autorità riguardanti il lavoro;
f.
dati concernenti procedimenti o sanzioni amministrativi e penali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.