Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

235.11 Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Examen des traitements de données personnelles

1 Lorsqu’en application des art. 27 et 29 LPD le préposé est amené à éclaircir les faits, notamment pour apprécier la licéité d’un traitement, il peut demander au maître du fichier des informations relatives notamment:

a.
aux mesures techniques et organisationnelles prises ou envisagées (art. 8 à 10 et 20);
b.
aux règles relatives à la rectification, au blocage, à l’anonymisation, à la sauvegarde, à la conservation et à la destruction des données;
c.
à la configuration des moyens informatiques;
d.
aux connexions de fichiers;
e.
au mode de communication des données;
f.
à la description des champs de données et des unités d’organisation qui y ont accès;
g.
à la nature et à l’étendue de l’accès des utilisateurs au fichier.

2 Lorsque des données sont communiquées à l’étranger, le préposé peut demander des informations complémentaires ayant trait notamment aux possibilités de traitement des données par le destinataire ou aux mesures de protection des données.

Art. 34 Esame del trattamento di dati personali

1 Se, in applicazione degli articoli 27 e 29 LPD, deve procedere all’accertamento di fatti, in particolare per valutare la legittimità di un trattamento, l’Incaricato può chiedere al detentore di una collezione di dati informazioni relative segnatamente a:

a.
misure tecniche e organizzative prese o previste (art. 8 a 10, 20);
b.
norme relative alla rettificazione, al blocco, all’anonimizzazione, alla salvaguardia, alla conservazione e alla distruzione dei dati;
c.
configurazione dei mezzi informatici;
d.
connessioni delle collezioni di dati;
e.
modo di comunicazione dei dati;
f.
descrizione dei campi di dati e di unità organizzative che hanno accesso;
g.
accesso degli utenti alla collezione di dati, nonché natura e estensione di questo accesso.

2 In caso di comunicazioni all’estero l’Incaricato può chiedere informazioni complementari relative in particolare alle possibilità di trattamento dei dati da parte del destinatario o alle misure di protezione dei dati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.