Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)

235.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sulla protezione dei dati (LPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Exécution

1 Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution.

2 …77

3 Il peut prévoir des dérogations aux art. 8 et 9 en ce qui concerne l’octroi de renseignements par les représentations diplomatiques et consulaires suisses à l’étranger.

4 Il peut en outre déterminer:

a.
les fichiers dont le traitement doit faire l’objet d’un règlement;
b.
les conditions auxquelles un organe fédéral peut faire traiter des données personnelles par un tiers ou les traiter pour le compte d’un tiers;
c.
le mode selon lequel les moyens d’identification de personnes peuvent être utilisés.

5 Il peut conclure des traités internationaux en matière de protection des données dans la mesure où ils sont conformes aux principes établis par la présente loi.

6 Il règle la manière de mettre en sûreté les fichiers dont les données, en cas de guerre ou de crise, sont de nature à mettre en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes concernées.

77 Abrogé par l’art. 25 de la LF du 26 juin 1998 sur l’archivage, avec effet au 1er oct. 1999 (RO 1999 2243; FF 1997 II 829).

Art. 36 Esecuzione

1 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.

2 ...83

3 Esso può prevedere deroghe agli articoli 8 e 9 per quanto concerne le informazioni fornite dalle rappresentanze diplomatiche e consolari svizzere all’estero.

4 Esso può inoltre determinare:

a.
le collezioni di dati il cui trattamento deve essere oggetto di un regolamento;
b.
le condizioni alle quali un organo federale può far trattare dati personali da un terzo o trattarli per conto di un terzo;
c.
il modo secondo il quale possono essere utilizzati i mezzi di identificazione delle persone.

5 Esso può concludere trattati internazionali in materia di protezione dei dati, nella misura in cui siano conformi ai principi della presente legge.

6 Esso disciplina il modo di porre al sicuro le collezioni i cui dati, in caso di guerra o di crisi, possono mettere in pericolo la vita o l’integrità fisica delle persone interessate.

83 Abrogato dall’art. 25 della LF del 26 giu. 1998 sull’archiviazione, con effetto dal 1° ott. 1999 (RU 1999 2243; FF 1997 II 753).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.