Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.301 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la fusion, la scission, la transformation et le transfert de patrimoine (Loi sur la fusion, LFus)

221.301 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla fusione, la scissione, la trasformazione e il trasferimento di patrimonio (Legge sulla fusione, LFus)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Rapport de transformation

1 L’organe supérieur de direction ou d’administration établit un rapport écrit sur la transformation.

2 Les petites et moyennes entreprises peuvent renoncer à l’établissement d’un rapport de transformation moyennant l’approbation de tous les associés.

3 Le rapport explique et justifie du point de vue juridique et économique:

a.
le but et les conséquences de la transformation;
b.
le respect des dispositions concernant la fondation applicables à la nouvelle forme juridique;
c.
les nouveaux statuts;
d.
le rapport d’échange des parts sociales ou le sociétariat des associés après la transformation;
e.
le cas échéant, l’obligation de faire des versements supplémentaires, l’obligation de fournir d’autres prestations personnelles et la responsabilité personnelle qui résultent de la transformation pour les associés;
f.
les obligations qui peuvent être imposées aux associés dans la nouvelle forme juridique.

Art. 61 Rapporto di trasformazione

1 L’organo superiore di direzione o di amministrazione redige un rapporto scritto sulla trasformazione.

2 Le piccole e medie imprese possono rinunciare alla redazione di un rapporto di trasformazione previo consenso di tutti i soci.

3 Il rapporto spiega e giustifica sotto il profilo economico e giuridico:

a.
lo scopo e le conseguenze della trasformazione;
b.
il rispetto delle disposizioni sulla costituzione della società previste per la sua nuova forma giuridica;
c.
il nuovo statuto;
d.
il rapporto di scambio delle quote, rispettivamente i diritti societari dei soci dopo la trasformazione;
e.
se del caso, l’obbligo di effettuare versamenti suppletivi, l’obbligo di fornire altre prestazioni personali e le responsabilità personali dei soci risultanti dalla trasformazione;
f.
gli obblighi che possono essere imposti ai soci nell’ambito della nuova forma societaria.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.