Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.218.2 Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant

221.218.2 Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Forme

1 Les sûretés peuvent être fournies sous la forme:

a.
d’un cautionnement ou d’une déclaration de garantie d’une banque ou d’un établissement d’assurance;
b.
d’une assurance de garantie, pour autant que la fourniture des prestations d’assurance ne dépende pas du versement des primes;
c.
d’obligations de caisse;
d.
d’un dépôt en espèces.

2 Les revenus des obligations de caisse et du dépôt en espèces reviennent au dépositaire.

Art. 9 Forma

1 La cauzione può essere fornita sotto forma di:

a.
fideiussione o dichiarazione di garanzia di una banca o di un istituto d’assicurazione;
b.
assicurazione cauzionale, a condizione che le prestazioni assicurative non dipendano dal versamento dei premi;
c.
obbligazioni di cassa;
d.
deposito in contanti.

2 I redditi delle obbligazioni di cassa e del deposito in contanti spettano alla persona che fornisce la cauzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.