Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Document de gestion des données

Des documents de gestion des données doivent être établis et actualisés en permanence; leur teneur minimale est la suivante:94

a.95
situation de départ au moment de l’élaboration de la base de données numériques d’une ou de plusieurs communes, avec appréciation de la qualité, de l’actualité et du caractère complet des travaux antérieurs et description de la documentation et des modes d’archivage et d’établissement d’un historique des documents existants;
b.
responsabilité de la gestion des données;
c.
compétence pour toute intervention ou modification;
d.
diagramme de l’organisation interne pour la mise à jour des données;
e.96
description de la documentation technique établie lors de l’exécution de la mensuration officielle et à établir lors des mises à jour, indications concernant l’archivage et l’établissement d’un historique de cette documentation;
f.
directives en cas d’erreurs dans les données ou de contradictions dans la base de données et
g.
procès-verbal d’exploitation.

94 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

95 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

96 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).

Art. 83 Documento di gestione dei dati

Devono essere allestiti e costantemente tenuti a giorno i documenti sulla gestione dei dati aventi il contenuto minimo seguente:94

a.95
situazione di partenza al momento dell’allestimento della banca dei dati numerici di uno o più Comuni con una valutazione della qualità, dello stato d’aggiornamento e della completezza dei lavori precedenti e con una descrizione della documentazione e del genere d’archiviazione e di storicizzazione dei documenti esistenti;
b.
responsabilità della gestione dei dati;
c.
competenza per gli accessi e le modifiche;
d.
diagramma dell’organizzazione interna per la tenuta a giorno dei dati;
e.96
descrizione della documentazione tecnica allestita in occasione della misurazione ufficiale e da allestire in occasione della tenuta a giorno, nonché indicazioni concernenti la pertinente archiviazione e storicizzazione;
f.
direttive di comportamento nel caso di errore nei dati o contraddizioni rilevate nella banca dati e
g.
protocolli sull’esercizio.

94 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

95 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

96 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.