Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Disposition des mesures

1 Les mesures doivent être disposées de telle façon que les exigences de précision et de fiabilité (art. 28 et 34) soient respectées.

2 La disposition des mesures doit tenir compte des points fixes existants (principe de voisinage).

3 La disposition des mesures doit être conçue de manière à ce que les coordonnées planimétriques et les altitudes des points de rattachement soient contrôlées.

Art. 51 Disposizione delle misure

1 Le misure devono essere disposte in modo che siano rispettate le esigenze di precisione e di attendibilità (art. 28 e 34).

2 La disposizione delle misure deve tener conto dei punti fissi esistenti (principio di vicinanza).

3 La disposizione delle misure deve essere concepita in modo che risultino controllate le coordinate planimetriche e le altezze dei punti di collegamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.