Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 113

Sont abrogés:

a.
les dispositions spéciales du 29 août 1925118 pour l’abornement, la mensuration et la conservation du cadastre du territoire des Chemins de fer fédéraux;
b.
les dispositions spéciales du 21 mai 1927119 réglant la confection de copies à l’échelle 1:1000 des plans cadastraux sur lesquels figure le territoire des chemins de fer;
c.
l’instruction du 18 octobre 1927120 pour l’emploi de la méthode des coordonnées polaires avec mesure optique des distances dans les mensurations cadastrales suisses;
d.
l’instruction du 24 décembre 1927121 pour l’établissement des plans d’ensemble des mensurations cadastrales;
e.
les prescriptions du 14 mars 1932122 pour la conservation des points fixes de mensuration;
f.
les prescriptions du 23 décembre 1932123 pour la mise à jour des copies à l’échelle du 1:1000 des plans cadastraux figurant sur le territoire des chemins de fer et pour la conservation des points fixes de mensuration situés sur ce territoire;
g.
les prescriptions du 30 juin 1967124 concernant les occupations du personnel dans les mensurations cadastrales;
h.
le règlement du 30 juin 1967125 concernant la remise de l’autorisation aux géomètres-techniciens ETS pour leur activité dans la mensuration cadastrale;
i.
les instructions du 28 novembre 1974126 sur la reproduction et la mise à jour du plan d’ensemble des mensurations cadastrales;
k.
les instructions du 28 novembre 1974127 sur l’application du traitement automatique de l’information dans la mensuration parcellaire.

118 Non publiées au RO

119 Non publiées au RO

120 Non publiée au RO

121 [RS 2 597; RO 1955 823 art. 22, 1975 109 art. 20 al. 1]

122 [RS 2 571]

123 [RS 2 607]

124 [RO 1967 1065]

125 [RO 1967 1068]

126 [RO 1975 109]

127 [RO 1975 115]

Art. 113

Sono abrogati:

a.
le istruzioni speciali del 29 agosto 1925118 concernenti la terminazione, la misurazione e l’aggiornamento del territorio delle strade ferrate federali;
b.
le istruzioni del 21 maggio 1927119 sul modo di allestire copie nella scala 1:1000 di piani catastali comprendenti il territorio delle strade ferrate;
c.
l’istruzione del 18 ottobre 1927120 per l’applicazione del metodo delle coordinate polari con misura ottica delle distanze nelle misurazioni catastali;
d.
l’istruzione del 24 dicembre 1927121 per l’allestimento dei piani corografici nelle misurazioni catastali;
e.
le istruzioni del 14 marzo 1932122 sulla conservazione dei punti fissi della misurazione;
f.
le prescrizioni del 23 dicembre 1932123 per l’aggiornamento delle copie, nella scala 1:1000, dei piani catastali rappresentanti il territorio di strade ferrate e per la conservazione dei punti fissi di misurazione situati su questo territorio;
g.
le prescrizioni del 30 giugno 1967124 concernenti l’impiego del personale nelle misurazioni catastali;
h.
il regolamento del 30 giugno 1967125 per la concessione, ai geometri tecnici STS, dell’autorizzazione a collaborare alle misurazioni catastali;
i.
le prescrizioni del 28 novembre 1974126 per la riproduzione e l’aggiornamento del piano corografico delle misurazioni catastali;
k.
le direttive del 28 novembre 1974127 per l’applicazione dell’informatica nella misurazione catastale.

118 Non pubblicato nella RU.

119 Non pubblicato nella RU.

120 Non pubblicato nella RU.

121 [CS 2 598; RU 1955 831 art. 22, 1975 109 art. 20 cpv. 1]

122 [CS 2 572]

123 [CS 2 608]

124 [RU 1967 1059]

125 [RU 1967 1059]

126 [RU 1975 109]

127 [RU 1975 109]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.