Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.412.41 Loi fédérale du 16 décembre 1983 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger (LFAIE)

211.412.41 Legge federale del 16 dicembre 1983 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (LAFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Inefficacité et nullité

1 Les actes juridiques concernant une acquisition pour laquelle l’intéressé doit être au bénéfice d’une autorisation restent sans effets en l’absence d’autorisation passée en force.

2 Ils sont nuls lorsque:

a.
l’acquéreur exécute l’acte juridique sans demander une autorisation ou avant que celle-ci ne passe en force;
b.
l’autorité a refusé l’autorisation ou l’a révoquée par une décision passée en force;
c.
le conservateur du registre foncier ou le préposé au registre du commerce écarte la réquisition, sans que l’autorité de première instance ait préalablement refusé l’autorisation;
d.
l’autorité chargée des enchères annule l’adjudication, sans que l’autorité de première instance ait préalablement refusé l’autorisation.

3 L’inefficacité et la nullité sont prises en considération d’office.

4 Elles ont les conséquences suivantes:

a.
les prestations promises ne sont pas exigibles;
b.
les prestations fournies peuvent être répétées dans le délai d’une année dès la connaissance du droit de répétition ou, en cas de procédure pénale, dès la clôture de cette procédure, mais au plus tard dans les dix ans qui suivent l’exécution de ces prestations;
c.
l’action en cessation de l’état illicite est intentée d’office.

Art. 26 Inefficacia e nullità

1 I negozi giuridici concernenti un acquisto per il quale l’acquirente deve chiedere un’autorizzazione rimangono inefficaci fintanto che manca l’autorizzazione definitiva.

2 Diventano nulli se:

a.
l’acquirente attua il negozio giuridico senza chiedere l’autorizzazione o prima che vi sia l’autorizzazione definitiva;
b.
l’autorità di prima istanza nega o revoca definitivamente l’autorizzazione;
c.
l’ufficiale del registro fondiario o del registro di commercio respinge la notificazione, senza che l’autorità di prima istanza abbia previamente negato l’autorizzazione;
d.
l’autorità dell’incanto annulla l’aggiudicazione, senza che l’autorità di prima istanza abbia previamente negato l’autorizzazione.

3 Inefficacia e nullità sono rilevate d’ufficio.

4 Hanno la conseguenza che:

a.
le prestazioni promesse non possono essere pretese;
b.
le prestazioni fornite possono essere ripetute entro un anno dal momento in cui l’attore ha avuto notizia del diritto di ripetizione ovvero entro un anno dalla conclusione di un procedimento penale, ma in ogni caso non oltre dieci anni dopo le prestazioni;
c.
l’azione di rimozione dello stato illecito è proposta d’ufficio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.