Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.223.13 Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur les mesures de coercition à des fins d'assistance et les placements extrafamiliaux antérieurs à 1981 (LMCFA)

211.223.13 Legge federale del 30 settembre 2016 sulle misure coercitive a scopo assistenziale e i collocamenti extrafamiliari prima del 1981 (LMCCE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 But, champ d’application et objet

1 La présente loi vise à reconnaître et à réparer l’injustice faite aux victimes des mesures de coercition à des fins d’assistance et des placements extrafamiliaux antérieurs à 1981 en Suisse.

2 Elle s’applique également aux personnes touchées par des mesures qui, bien qu’ordonnées avant 1981, n’ont été exécutées qu’ultérieurement.

3 Elle règle:

a.
la contribution de solidarité en faveur des victimes;
b.
l’archivage et la consultation des dossiers;
c.
le conseil et le soutien aux personnes concernées;
d.
l’étude scientifique et l’information du public;
e.
les autres mesures prises dans l’intérêt des personnes concernées.

Art. 1 Scopo, campo di applicazione e oggetto

1 Scopo della presente legge è il riconoscimento e la riparazione dell’ingiustizia inflitta alle vittime di misure coercitive a scopo assistenziale e di collocamenti extrafamiliari in Svizzera prima del 1981.

2 La legge si applica anche alle persone che hanno subito una misura ordinata prima del 1981, ma eseguita soltanto successivamente.

3 Essa disciplina:

a.
il contributo di solidarietà a favore delle vittime;
b.
l’archiviazione e la consultazione degli atti;
c.
la consulenza e il sostegno alle persone oggetto di misure;
d.
gli studi scientifici e l’informazione del pubblico;
e.
altri provvedimenti nell’interesse delle persone oggetto di misure.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.