Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri

196.127.67 Ordonnance du 25 mai 2016 de blocage de valeurs patrimoniales dans le contexte de l'Ukraine (O-Ukraine)

196.127.67 Ordinanza del 25 maggio 2016 di blocco di valori patrimoniali nel contesto dell'Ucraina (O-Ucraina)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 4 Entrée en vigueur et durée de validité

1 La présente ordonnance de blocage entre en vigueur le 1er juillet 2016 et a effet jusqu’au 27 février 2017.

2 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2018.2

3 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2019.3

4 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2020.4

5 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2021.5

6 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2022.6

7 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 27 février 2023.7

2 Introduit par le ch. I de l’O du 9 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4823).

3 Introduit par le ch. I de l’O du 20 déc. 2017, en vigueur depuis le 28 fév. 2018 (RO 2018 563).

4 Introduit par le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 28 fév. 2019 (RO 2019 13).

5 Introduit par le ch. I de l’O du 13 déc. 2019, en vigueur depuis le 28 fév. 2020 (RO 2020 3).

6 Introduit par le ch. I de l’O du 11 déc. 2020, en vigueur depuis le 28 fév. 2021 (RO 2021 19).

7 Introduit par le ch. I de l’O du 10 déc. 2021, en vigueur depuis le 28 fév. 2022 (RO 2021 855).

Art. 4 Entrata in vigore e validità

1 La presente ordinanza di blocco entra in vigore il 1° luglio 2016 con effetto fino al 27 febbraio 2017.

2 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2018.2

3 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2019.3

4 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2020.4

5 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2021.5

6 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2022.6

7 La validità della presente ordinanza è prorogata fino al 27 febbraio 2023.7

2 Introdotto dal n. I dell’O del 9 dic. 2016, in vigore dal 28 feb. 2017 (RU 2016 4823).

3 Introdotto dal n. I dell’O del 20 dic. 2017, in vigore dal 28 feb. 2018 (RU 2018 563).

4 Introdotto dal n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 28 feb. 2019 (RU 2019 13).

5 Introdotto dal n. I dell’O del 13 dic. 2019, in vigore dal 28 feb. 2020 (RU 2020 3).

6 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 dic. 2020, in vigore dal 28 feb. 2021 (RU 2021 19).

7 Introdotto dal n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 28 feb. 2022 (RU 2021 855).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.